Jeremiah 17:5
Compared across 29 translations
English
Thus says the Lord,“Cursed is the man who trusts in and relies on mankind,Making [weak, faulty human] flesh his strength,And whose mind and heart turn away from the Lord.
Thus saith the Lord; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the Lord.
Thus says the Lord,“Cursed is the man who trusts in mankindAnd makes flesh his [c]strength,And whose heart turns away from the Lord.
The Lord says,“Those who trust in human beings are under my curse. They depend on human strength. Their hearts turn away from me.
This is what the Lord says:“Cursed is the one who trusts in man, who draws strength from mere flesh and whose heart turns away from the Lord.
This is what the Lord says:‘Cursed is the one who trusts in man, who draws strength from mere flesh and whose heart turns away from the Lord.
This is what the Lord says:“Cursed are those who put their trust in mere humans, who rely on human strength and turn their hearts away from the Lord.
Arabic
وَهَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: «لِيَكُنْ مَلْعُوناً كُلُّ مَنْ يَتَوَكَّلُ عَلَى بَشَرٍ، وَيَتَّخِذُ مِنَ النَّاسِ ذِرَاعَ قُوَّةٍ لَهُ، وَيُحَوِّلُ قَلْبَهُ عَنِ الرَّبِّ.
Danish
Herren fortsatte: „Min dom vil ramme dem, der sætter deres lid til mennesker, stoler på deres egen styrke og i hjertet gør oprør mod mig.
German
Ich, der Herr, sage: Mein Fluch lastet auf dem, der sich von mir abwendet, seine Hoffnung auf Menschen setzt und nur auf menschliche Kraft vertraut.
Spanish
Así dice el Señor:«¡Maldito el hombre que confía en el hombre! ¡Maldito el que se apoya en su propia fuerza y aparta su corazón del Señor!
Así dice el Señor:«¡Maldito el hombre que confía en el hombre! ¡Maldito el que se apoya en su propia fuerza y aparta su corazón del Señor!
French
Voici ce que déclare l’Eternel :Maudit soit l’homme |qui met sa confiance en l’hommeet qui fait des moyens humains |la source de sa forcemais qui détourne |son cœur de l’Eternel.
Hiligaynon
Nagsiling pa gid ang Ginoo, “Pakamalauton ko ang tawo nga nagabiya sa akon kag nagasalig sa tawo lang.
Japanese
主はこう告げます。「いつかは死ぬ人間を頼りとし、心が神から離れている者は、のろわれる。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “사람을 의지하고 나 여호와를 떠난 사람은 저주를 받을 것이다.
nl
De Here zegt: ‘Vervloekt is de man die zijn vertrouwen stelt op sterfelijke mensen en zijn hart van God afkeert.
Portuguese
Assim diz o Senhor:“Maldito é o homem que confia nos homens,que faz da humanidade mortal a sua força,mas cujo coração se afasta do Senhor.
Diz o Senhor: “Maldito é o homem que põe a sua confiança noutro homem, cujo coração se afasta de Deus e confia na natureza humana para se fortalecer.
Romanian
„Aşa vorbeşte Domnul:«Blestemat este omul care se încrede în om, care face din muritor tăria lui şi a cărui inimă Îl părăseşte pe Domnul.
Russian
Так говорит Вечный:– Проклят тот, кто полагается на смертного, опирается на плоть и отвращает своё сердце от Вечного.
Так говорит Вечный:– Проклят тот, кто полагается на смертного, опирается на плоть и отвращает своё сердце от Вечного.
Так говорит Вечный:– Проклят тот, кто полагается на смертного, опирается на плоть и отвращает своё сердце от Вечного.
Так говорит Господь:– Проклят полагающийся на смертного,делающий своей опорой плотьи отвращающий свое сердце от Господа.
Swedish
Så säger Herren: ”Förbannad är den man som sätter sin lit till människor, som stöder sig på mänsklig kraft och vänder sig bort från Herren.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า“คำสาปแช่งตกอยู่แก่ผู้ที่ไว้วางใจในมนุษย์พึ่งพละกำลังของเขาและเอาใจออกห่างองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
耶和华说:“信靠世人、倚靠血肉之躯、背叛耶和华的人该受咒诅!
耶 和 华 如 此 说 : 倚 靠 人 血 肉 的 膀 臂 , 心 中 离 弃 耶 和 华 的 , 那 人 有 祸 了 !
zh-Hant
耶和華說:「信靠世人、倚靠血肉之軀、背叛耶和華的人該受咒詛!