Jeremiah 15:19

Compared across 29 translations

English
Therefore, thus says the Lord [to Jeremiah],“If you repent [and give up this mistaken attitude of despair and self-pity], then I will restore you [to a state of inner peace]So that you may stand before Me [as My obedient representative];And if you separate the precious from the worthless [examining yourself and cleansing your heart from unwarranted doubt concerning My faithfulness],You will become My spokesman.Let the people turn to you [and learn to value My values]—But you, you must not turn to them [with regard for their idolatry and wickedness].
Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
Therefore, thus says the Lord,“If you return, then I will restore you—Before Me you will stand;And if you extract the precious from the worthless,You will become [f]My spokesman.They for their part may turn to you,But as for you, you must not turn to them.
So the Lord says to Jeremiah,“If you turn away from your sins, I will heal you. And then you will be able to serve me.Speak words that are worthy, not worthless. Then you will be speaking for me.Let these people turn to you. But you must not turn to them.
Therefore this is what the Lord says:“If you repent, I will restore you that you may serve me;if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman.Let this people turn to you, but you must not turn to them.
Therefore this is what the Lord says:‘If you repent, I will restore you that you may serve me;if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman.Let this people turn to you, but you must not turn to them.
This is how the Lord responds:“If you return to me, I will restore you so you can continue to serve me.If you speak good words rather than worthless ones, you will be my spokesman.You must influence them; do not let them influence you!
Arabic
لِذَلِكَ، هَكَذَا قَالَ الرَّبُّ: «إِنْ رَجَعْتَ أَسْتَرِدَّكَ فَتَمْثُلَ أَمَامِي. إِنْ نَطَقْتَ بِالْقَوْلِ السَّدِيدِ وَنَبَذْتَ الْكَلامَ الْغَثَّ، أَجْعَلْكَ الْمُتَحَدِّثَ بِفَمِي، فَيُقْبِلُونَ إِلَيْكَ مُسْتَرْشِدِينَ، وَأَنْتَ لَا تَلْجَأُ إِلَيْهِمْ طَالِباً نَصِيحَةً.
Danish
Herren svarede: „Hvis du vil stole helt og fuldt på mig i stedet for at beklage dig, kan jeg bruge dig som min profet. Er du villig til at sige sandheden i stedet for tomme løfter, kan du få lov at være mit talerør. Det er dig, der skal influere de andre, og ikke omvendt.
German
Da antwortete der Herr: »Kehr um zu mir, dann nehme ich dich wieder in meinen Dienst. Wenn du nicht leichtfertig daherredest, sondern das sagst, was Wert hat, wirst du mein Bote bleiben. Das Volk soll wieder auf dich hören, du aber höre nicht auf sie!
Spanish
Por eso, así dice el Señor:«Si te arrepientes, yo te restauraré y podrás servirme.Si evitas hablar en vano, y hablas lo que en verdad vale, tú serás mi portavoz.Que ellos se vuelvan hacia ti, pero tú no te vuelvas hacia ellos.
Por eso, así dice el Señor:«Si te arrepientes, yo te restauraré y podrás servirme.Si evitas hablar en vano, y hablas lo que en verdad vale, tú serás mi portavoz.Que ellos se vuelvan hacia ti, pero tú no te vuelvas hacia ellos.
French
Voici la réponse de l’Eternel :Si tu reviens à moi, |je te rétablirai.Tu pourras te tenirà mon service.Si ce qui est précieux, |tu le sépares |de ce qui est indigne,tu seras mon porte-parole.Ils reviendront à toi,mais ce n’est pas à toi |de revenir vers eux.
Hiligaynon
Gani nagsiling ang Ginoo sa akon, “Kon maghinulsol ka, pabalikon ko ikaw sa akon agod padayon ka nga makaalagad sa akon. Kon maghambal ka sang mapuslanon nga mga butang kag indi mga butang nga wala sing pulos, mangin manughambal ko ikaw. Kinahanglan nga sila ang magdangop sa imo, kag indi ikaw ang magdangop sa ila.
Japanese
神はこう答えました。「そのような愚かなことを言ってはならない。分別のあることばを語りなさい。おまえが、前のようにわたしに頼るようになれば、わたしの代弁者にしておく。おまえが彼らに影響を与えるべきであって、彼らの影響を受けてはならない。
Korean
그러자 여호와께서 대답하셨다. “네가 만일 회개하면 내가 너를 회복시켜 다시 나를 섬길 수 있도록 하겠다. 네가 천한 말을 하지 않고 값진 말을 하면 너는 나의 대변자가 될 것이다. 너는 이 백성이 너에게 찾아오게 하고 네가 그들에게 찾아가지 않도록 하라.
nl
De Here antwoordde: ‘Als u tot Mij terugkeert, laat Ik u terugkeren. Als u verstandige taal spreekt en u niet laat verlokken tot grootspraak, zal het zijn of Ik het Zelf ben wanneer u spreekt. Let erop dat zij tot u terugkeren: u mag u niet zelf tot hen wenden.
Portuguese
Assim respondeu o Senhor:“Se você se arrepender, eu o restaurarei para que possa me servir;se você disser palavras de valor, e não indignas,será o meu porta-voz.Deixe este povo voltar-se para você, mas não se volte para eles.
O Senhor retorquiu: “Para com esse falar insensato! Só se voltares a confiar em mim é que poderás ser meu porta-voz! És tu quem tem de os influenciar a eles e não eles a ti!
Romanian
– Aşa vorbeşte Domnul:„Dacă te vei întoarce la Mine, te voi aduce din nou să stai înaintea Mea.Dacă vei rosti cuvinte de valoare, şi nu cuvinte de nimic, vei fi ca gura Mea.Ei să se întoarcă la tine, şi nu tu să te întorci la ei!
Russian
На это так говорит Вечный:– Если покаешься, Я восставлю тебя и сделаю тебя Своим рабом;если будешь говорить важное, а не пустословить, станешь Моими устами.Пусть этот народ сам к тебе обращается, а ты к ним не обращайся.
На это так говорит Вечный:– Если покаешься, Я восставлю тебя и сделаю тебя Своим рабом;если будешь говорить важное, а не пустословить, станешь Моими устами.Пусть этот народ сам к тебе обращается, а ты к ним не обращайся.
На это так говорит Вечный:– Если покаешься, Я восставлю тебя и сделаю тебя Своим рабом;если будешь говорить важное, а не пустословить, станешь Моими устами.Пусть этот народ сам к тебе обращается, а ты к ним не обращайся.
Так говорит Господь:– Если покаешься, Я восставлю тебяи сделаю тебя Своим слугой;если будешь говорить важное, а не пустословить,станешь Моими устами.Пусть они сами к тебе обращаются,а ты к ним не обращайся.
Swedish
Därför säger Herren: ”Om du vänder om ska jag återupprätta dig, och du får tjäna mig. Om du talar värdigt, inte ovärdigt, ska du få vara min talesman. Folk ska återvända till dig, men du får inte gå tillbaka till dem.
Thai
ฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสว่า“หากเจ้าหันกลับมา เราจะให้เจ้าคืนสู่ปกติสุขเพื่อเจ้าจะปรนนิบัติรับใช้เราหากเจ้าพูดสิ่งที่มีคุณค่า ไม่พูดเหลวไหลไร้สาระเจ้าจะเป็นผู้แถลงถ้อยคำของเราให้ชนชาตินี้หันมาหาเจ้าแต่เจ้าต้องไม่หันไปหาพวกเขา
zh-Hans
耶和华对我说:“如果你回心转意,我就让你重新事奉我。如果你说有益的话,不说无益的话,就可以做我的发言人,百姓便会归向你,但你不可受他们的影响。
耶 和 华 如 此 说 : 你 若 归 回 , 我 就 将 你 再 带 来 , 使 你 站 在 我 面 前 ; 你 若 将 宝 贵 的 和 下 贱 的 分 别 出 来 , 你 就 可 以 当 作 我 的 口 。 他 们 必 归 向 你 , 你 却 不 可 归 向 他 们 。
zh-Hant
耶和華對我說:「如果你回心轉意,我就讓你重新事奉我。如果你說有益的話,不說無益的話,就可以做我的發言人,百姓便會歸向你,但你不可受他們的影響。