Jeremiah 15:17

Compared across 27 translations

English
I did not sit with the group of those who celebrate,Nor did I rejoice;I sat alone because Your [powerful] hand was upon me,For You had filled me with indignation [at their sin].
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.
I did not sit in the circle of merrymakers,Nor did I exult.Because of Your hand upon me I sat alone,For You filled me with indignation.
I never sat around with those who go to wild parties. I never had a good time with them.I sat alone because you had put your powerful hand on me. Your anger against sin was burning inside me.
I never sat in the company of revelers, never made merry with them;I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation.
I never sat in the company of revellers, never made merry with them;I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation.
I never joined the people in their merry feasts. I sat alone because your hand was on me. I was filled with indignation at their sins.
Arabic
لَمْ أَجْلِسْ فِي مَجَالِسِ الْعَابِثِينَ، وَلَمْ أَشْتَرِكْ فِي لَهْوِهِمْ. اعْتَزَلْتُ وَحْدِي لأَنَّ يَدَكَ كَانَتْ عَلَيَّ، وَقَدْ مَلأْتَنِي سُخْطاً.
Danish
Jeg gik ikke ud for at more mig, som andre mennesker gør, men holdt mig for mig selv for at kunne høre dit ord. Og jeg var vred og frustreret over alle deres synder.
German
Nie saß ich fröhlich mit anderen Menschen zusammen, ich konnte nicht mit ihnen lachen. Nein, einsam war ich, weil deine Hand auf mir lag; dein Zorn über dieses Volk hatte auch mich gepackt.
Spanish
No he formado parte de grupos libertinos, ni me he divertido con ellos;he vivido solo, porque tú estás conmigo y me has llenado de indignación.
No he formado parte de grupos libertinos, ni me he divertido con ellos;he vivido solo, porque tú estás conmigo y me has llenado de indignación.
French
Je ne me suis pas joint |à un cercle de plaisantins |pour m’y amuser avec eux.Non, contraint par ta main, |je suis resté à part,car tu m’avais rempli |d’indignation.
Hiligaynon
Wala ako mag-upod sa iban sa pagpangalipay kag pagkinasadya. Nag-isahanon lang ako tungod nga nagpakighambal ka sa akon, kag ginsugiran mo ako sang imo kaakig.
Korean
나는 흥겹게 노는 자들과 자리를 같이하지 않았으며 그들과 즐기지도 않았고 주의 명령대로 홀로 지냈습니다. 이것은 주께서 나에게 분개한 마음을 주셨기 때문입니다.
Portuguese
Jamais me sentei na companhia dos que se divertem,nunca festejei com eles.Sentei-me sozinho,porque a tua mão estava sobre mim e me encheste de indignação.
Não me juntei às gentes nas suas reuniões e festins de risota e malícia. Preferi ficar só, sob a tua mão. Rebento de indignação perante os seus pecados e mesmo assim senti que me faltavas quando precisei de ti!
Romanian
N-am şezut niciodată în compania petrecăreţilor, ca să mă înveselesc cu ei.Am stat singur, pentru că mâna Ta era peste mine şi mă umpluseşi de indignare.
Russian
Не сидел я в кругу насмешников и не праздновал с ними;я сидел одиноко под гнётом Твоей руки, так как Ты наполнил меня гневом.
Не сидел я в кругу насмешников и не праздновал с ними;я сидел одиноко под гнётом Твоей руки, так как Ты наполнил меня гневом.
Не сидел я в кругу насмешников и не праздновал с ними;я сидел одиноко под гнётом Твоей руки, так как Ты наполнил меня гневом.
Не сидел я в кругу насмешникови не праздновал с ними;я сидел одиноко под гнетом Твоей руки,так как Ты наполнил меня гневом.
Swedish
Jag har inte fått glädjas i goda vänners sällskap, inte roat mig. Eftersom din hand legat över mig, har jag suttit ensam, och din vrede har uppfyllt mig.
Thai
ข้าพระองค์ไม่เคยนั่งในหมู่คนที่สรวลเสเฮฮาไม่ร่วมรื่นเริงเบิกบานกับพวกเขาข้าพระองค์นั่งอยู่ตามลำพังเพราะพระหัตถ์ของพระองค์อยู่เหนือข้าพระองค์และพระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์เปี่ยมด้วยความขุ่นเคืองใจ
zh-Hans
我没有与作乐的人为伍,没有与他们同乐。你要我独坐一处,他们的罪恶使我怒气填胸。
我 没 有 坐 在 宴 乐 人 的 会 中 , 也 没 有 欢 乐 ; 我 因 你 的 感 动 ( 原 文 是 手 ) 独 自 静 坐 , 因 你 使 我 满 心 愤 恨 。
zh-Hant
我沒有與作樂的人為伍,沒有與他們同樂。你要我獨坐一處,他們的罪惡使我怒氣填胸。