Jeremiah 14:7
Compared across 29 translations
English
“O Lord, though our many sins testify against us” [prays Jeremiah],“Act now [for us and] for Your name’s sake [so that the faithless may witness Your faithfulness]!For our backslidings are countless;We have sinned against You.
O Lord, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
“Although our iniquities testify against us,O Lord, act for Your name’s sake!Truly our apostasies have been many,We have sinned against You.
Lord, our sins are a witness against us. But do something for the honor of your name.We have often turned away from you. We’ve sinned against you.
Although our sins testify against us, do something, Lord, for the sake of your name.For we have often rebelled; we have sinned against you.
Although our sins testify against us, do something, Lord, for the sake of your name.For we have often rebelled; we have sinned against you.
The people say, “Our wickedness has caught up with us, Lord, but help us for the sake of your own reputation.We have turned away from you and sinned against you again and again.
Arabic
وَإِنْ تَكُنْ آثَامُنَا تَشْهَدُ عَلَيْنَا يَا رَبُّ، فَلأَجْلِ اسْمِكَ خَلِّصْنَا، لأَنَّ مَعَاصِيَنَا كَثُرَتْ وَقَدْ أَخْطَأْنَا إِلَيْكَ.
Danish
Jeg svarede: „Ak Herre, gang på gang har vi syndet imod dig. Alligevel vover vi at råbe til dig om hjælp, for vi kender dig som en barmhjertig Gud.
German
Herr, unsere Sünden klagen uns an, doch hilf uns und mach deinem Namen Ehre! Wir haben dir oft die Treue gebrochen, gegen dich haben wir gesündigt.
Spanish
Aunque nuestras iniquidades nos acusan, tú, Señor, actúas por causa de tu nombre;muchas son nuestras infidelidades; ¡contra ti hemos pecado!
Aunque nuestras iniquidades nos acusan, tú, Señor, actúas en razón de tu nombre;muchas son nuestras infidelidades; ¡contra ti hemos pecado!
French
Même si nos péchés |témoignent contre nous,ô Eternel, agis |pour l’honneur de ton nom !Nos infidélités |se sont multipliées,nous avons péché contre toi.
Hiligaynon
Nagsiling ang mga tawo, “O Ginoo, nakasala kami sa imo. Permi kami nagatalikod sa imo, kag takos kami nga silutan. Pero buligi kami para sa imo kadungganan.
Japanese
ああ主よ。私たちはひどい罪を犯しました。けれども、ご自身の御名のために、私たちを助けてください。
Korean
여호와여, 우리 죄가 우리에게 불리하게 증거할지라도 주의 이름을 위해 우리를 도우소서. 우리가 크게 타락하여 주께 범죄하였습니다.
nl
Och Here, wij hebben vreselijk tegen U gezondigd en weten dat onze zonden ons aanklagen, maar helpt U ons toch ter wille van uw eigen machtige naam!
Portuguese
Embora os nossos pecados nos acusem,age por amor do teu nome, ó Senhor!Nossas infidelidades são muitas;temos pecado contra ti.
Ó Senhor, pecámos gravemente contra ti! Ajuda-nos, por amor do teu nome, da tua reputação!
Romanian
Chiar dacă păcatele noastre mărturisesc împotriva noastră, lucrează, Doamne, pentru Numele Tău!Căci răzvrătirile noastre sunt multe; am păcătuit împotriva Ta.
Russian
Наши грехи обличают нас, Вечный, но сделай что-нибудь ради Своего имени!Тяжко наше отступничество, мы согрешили перед Тобой.
Наши грехи обличают нас, Вечный, но сделай что-нибудь ради Своего имени!Тяжко наше отступничество, мы согрешили перед Тобой.
Наши грехи обличают нас, Вечный, но сделай что-нибудь ради Своего имени!Тяжко наше отступничество, мы согрешили перед Тобой.
– Наши грехи обличают нас, Господи,но сделай что-нибудь ради Своего имени!Тяжко наше отступничество,мы согрешили пред Тобой.
Swedish
Våra missgärningar vittnar mot oss, men grip ändå in, Herre, för ditt eget ryktes skull! Många gånger har vi fallit och syndat mot dig.
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แม้ว่าบาปของข้าพระองค์ทั้งหลายปรักปรำตัวเองแต่ขอทรงโปรดช่วยเพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายเสื่อมทรามยิ่งนักเราได้ทำบาปต่อพระองค์
zh-Hans
耶和华啊,虽然我们的罪控告我们,我们屡屡叛逆得罪你,求你为了自己的尊名而拯救我们。
耶 和 华 啊 , 我 们 的 罪 孽 虽 然 作 见 证 告 我 们 , 还 求 你 为 你 名 的 缘 故 行 事 。 我 们 本 是 多 次 背 道 , 得 罪 了 你 。
zh-Hant
耶和華啊,雖然我們的罪控告我們,我們屢屢叛逆得罪你,求你為了自己的尊名而拯救我們。