Jeremiah 14:3

Compared across 29 translations

English
“Their nobles have sent their servants for water;They have come to the cisterns and found no water.They have returned with empty vessels;They have been shamed and humiliated,And they cover their heads.
And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
“Their nobles have sent their [a]servants for water;They have come to the cisterns and found no water.They have returned with their vessels empty;They have been put to shame and humiliated,And they cover their heads.
The nobles send their servants to get water. They go to the wells. But they do not find any water.They return with empty jars. They are terrified. They do not have any hope. They cover their heads.
The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water.They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.
The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water.They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.
The nobles send servants to get water, but all the wells are dry.The servants return with empty pitchers, confused and desperate, covering their heads in grief.
Arabic
أَرْسَلَ أَشْرَافُهُمْ خُدَّامَهُمْ لِيَحْمِلُوا إِلَيْهِمِ الْمَاءَ، فَأَقْبَلُوا إِلَى الْجِبَابِ وَإذَا بِها فَارِغَةٌ مِنَ الْمَاءِ، فَرَجَعُوا بِجِرَارٍ خَاوِيَةٍ وَقَدِ اعْتَرَاهُمُ الْخِزْيُ وَالْخَجَلُ وَغَطَّوْا رُؤُوسَهُمْ.
Danish
Velhavende folk sender deres slaver efter vand, men alle vandreservoirer er tomme, og slaverne vender skuffede og fortvivlede tilbage med tomme hænder og bøjet hoved.
German
Die Reichen schicken ihre Diener los, um Wasser zu holen. Sie gehen zu den Zisternen, aber alle sind ausgetrocknet. Mit leeren Krügen kehren sie zurück, enttäuscht und traurig verhüllen sie ihr Gesicht.
Spanish
Los nobles mandan por agua a sus siervos, y estos van a las cisternas, pero no la encuentran.Avergonzados y confundidos, vuelven con sus cántaros vacíos y cubriéndose la cabeza.
Los nobles mandan por agua a sus siervos, y estos van a las cisternas, pero no la encuentran.Avergonzados y confundidos, vuelven con sus cántaros vacíos y agarrándose[a] la cabeza.
French
Les notables envoient |les gens de basse condition |chercher de l’eau.Arrivés aux citernes, |ils ne trouvent pas d’eau,et ils reviennent |avec des cruches vides ;tout honteux et penauds,ils se voilent la face[b].
Hiligaynon
Ginasugo sang mga manggaranon ang ila mga suluguon sa pagsag-ob. Nagakadto sila sa mga buho nga pulunduhan sang tubig pero wala sing tubig. Gani nagabalik sila nga wala sing sulod ang ila suludlan. Tungod sa puwerte nga kahuya, ginatabunan nila ang ila mga ulo.
Japanese
貴族たちは召使に井戸の水をくませようとするが、井戸は干上がっている。召使は水の入っていない桶を持って帰り、悲しみながら頭をかかえこむ。
Korean
귀족들이 물을 길어오라고 자기 종들을 보내지만 그들은 우물에 가도 물을 얻지 못하고 빈 그릇만 들고 오게 되니 낙심도 되고 미안하기도 하여 얼굴을 들지 못하고 가리고 만다.
nl
De rijken zenden dienaren weg om water uit de bronnen te halen, maar deze zijn allemaal opgedroogd. De dienaren komen terug met lege kruiken, terneergeslagen en vertwijfeld. Zij bedekken hun hoofden van verdriet.
Portuguese
Os nobres mandam os seus servos à procura de água;eles vão às cisternas mas nada encontram.Voltam com os potes vazios, e, decepcionados e desesperados, cobrem a cabeça.
Os grandes senhores tentam ainda enviar os criados à procura de água nos poços, mas estes estão secos. Os criados regressam envergonhados e desesperados, cobrindo os rostos de pesar com as mãos.
Romanian
Cei măreţi îi trimit pe cei neînsemnaţi[a] să aducă apă; ei se duc la fântâni, dar nu găsesc apă.Se întorc cu vasele goale; ruşinaţi şi dezamăgiţi îşi acoperă capul.
Russian
Знать посылает своих слуг за водой; те приходят к колодцам и не находят воды.Несут пустые кувшины домой; смущённые, обескураженные, они покрывают свои головы.
Знать посылает своих слуг за водой; те приходят к колодцам и не находят воды.Несут пустые кувшины домой; смущённые, обескураженные, они покрывают свои головы.
Знать посылает своих слуг за водой; те приходят к колодцам и не находят воды.Несут пустые кувшины домой; смущённые, обескураженные, они покрывают свои головы.
Знать посылает своих слуг за водой,те приходят к колодцами не находят воды.Несут пустые кувшины домой;смущенные, обескураженные,они покрывают свои головы.
Swedish
De mäktiga skickar sina tjänare för att hämta vatten, men när de kommer till dammarna finner de inget vatten. De kommer tillbaka med tomma kärl, besvikna och nedstämda, och täcker sina huvuden.
Thai
บรรดาขุนนางส่งคนใช้ออกไปหาน้ำพวกคนใช้ไปที่บ่อแต่ไม่มีน้ำคนใช้ถือเหยือกเปล่ากลับมาอย่างอับอายและสิ้นหวังคลุมศีรษะตัวเองด้วยความรันทด
zh-Hans
贵族派仆人去水池打水,仆人去那里发现没有水,就带着空瓶垂头丧气、羞愧难当地回去了。
他 们 的 贵 胄 打 发 家 僮 打 水 ; 他 们 来 到 水 池 , 见 没 有 水 , 就 拿 着 空 器 皿 , 蒙 羞 惭 愧 , 抱 头 而 回 。
zh-Hant
貴族派僕人去水池打水,僕人去那裡發現沒有水,就帶著空瓶垂頭喪氣、羞愧難當地回去了。