Jeremiah 14:21
Compared across 29 translations
English
Do not treat us with contempt and condemn us, for Your own name’s sake;Do not disgrace Your [a]glorious throne;Remember [with consideration] and do not break Your [solemn] covenant with us.
Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
Do not despise us, for Your own name’s sake;Do not disgrace the throne of Your glory;Remember and do not annul Your covenant with us.
For the honor of your name, don’t turn your back on us. Don’t bring shame on your glorious throne in the temple.Remember the covenant you made with us. Please don’t break it.
For the sake of your name do not despise us; do not dishonor your glorious throne.Remember your covenant with us and do not break it.
For the sake of your name do not despise us; do not dishonour your glorious throne.Remember your covenant with us and do not break it.
For the sake of your reputation, Lord, do not abandon us. Do not disgrace your own glorious throne.Please remember us, and do not break your covenant with us.
Arabic
لَا تَرْفُضْنَا مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ وَلا تَهِنْ عَرْشَكَ الْمَجِيدَ. اذْكُرْ عَهْدَكَ مَعَنَا وَلا تَنْقُضْهُ.
Danish
Men forkast os ikke, Herre, for dit eget navns skyld! Bring ikke skam over Jerusalem, hvor din herlige trone står! Opsig ikke din pagt med os!
German
Bitte verstoß uns jetzt nicht, es geht doch um deine Ehre! Gib den Tempel, deinen herrlichen Thron, nicht dem Gespött preis! Denk an den Bund, den du mit uns geschlossen hast, und heb ihn nicht auf!
Spanish
Por causa de tu nombre, no nos desprecies; no deshonres tu trono glorioso.¡Acuérdate de tu pacto con nosotros! ¡No lo quebrantes!
En razón de tu nombre, no nos desprecies; no deshonres tu trono glorioso.¡Acuérdate de tu pacto con nosotros! ¡No lo quebrantes!
French
Pour l’honneur de ton nom, |ne nous méprise pas,ne laisse pas déshonorer |le trône de ta gloire[c] ;et n’oublie pas l’alliance |que tu as conclue avec nous, |ne la révoque pas !
Hiligaynon
O Ginoo, para sa kadungganan sang imo ngalan indi kami pag-isikway. Indi pagpakahuy-i ang imo halangdon nga trono. Dumduma ang imo kasugtanan sa amon, kag indi paggub-a.
Japanese
御名のために、私たちを憎まないでください。私たちを祝福するという約束を破棄して、ご自身と栄光の御座を辱めないでください。
Korean
주의 이름을 위해 우리를 미워하지 마소서. 주의 영광스러운 보좌를 욕되게 하지 마시며 우리와 맺은 주의 계약을 기억하시고 그것을 깨뜨리지 마소서.
nl
Haat ons niet, Here, ter wille van uw eigen naam. Onteer Uzelf en uw glorieuze troon niet door uw verbond met ons te verbreken waarin U beloofde ons te zegenen.
Portuguese
Por amor do teu nome não nos desprezes;não desonres o teu trono glorioso.Lembra-te da tua aliança conosco e não a quebres.
Não nos odeies, por amor do teu próprio nome! Não te desonres, nem a ti nem ao trono da tua glória, esquecendo-te da aliança que fizeste connosco!
Romanian
Pentru Numele Tău, nu dispreţui şi nu necinsti tronul slavei Tale!Aminteşte-Ţi de legământul pe care l-ai făcut cu noi şi nu-l rupe!
Russian
Не отвергай нас ради Своего имени; не унижай престол Своей славы.Вспомни и не расторгай Своё соглашение с нами.
Не отвергай нас ради Своего имени; не унижай престол Своей славы.Вспомни и не расторгай Своё соглашение с нами.
Не отвергай нас ради Своего имени; не унижай престол Своей славы.Вспомни и не расторгай Своё соглашение с нами.
Не отвергай нас, ради Своего имени;не унижай престол Своей славы.Вспомни и не расторгай Свой завет с нами.
Swedish
För ditt eget namns skull, förkasta oss inte! Låt inte din härlighets tron bli vanärad. Kom ihåg ditt förbund med oss och bryt det inte!
Thai
เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์ ขออย่าทรงเกลียดชังข้าพระองค์ทั้งหลายเลยขออย่าให้บัลลังก์อันทรงเกียรติของพระองค์เสื่อมศักดิ์ศรีโปรดทรงระลึกถึงพันธสัญญาที่ทรงมีต่อข้าพระองค์ทั้งหลายและอย่าทิ้งพันธสัญญานั้น
zh-Hans
为了你的尊名,求你不要厌恶我们,不要让你荣耀的宝座蒙羞。求你顾念你与我们立的约,不要废除它。
求 你 为 你 名 的 缘 故 , 不 厌 恶 我 们 , 不 辱 没 你 荣 耀 的 宝 座 。 求 你 追 念 , 不 要 背 了 与 我 们 所 立 的 约 。
zh-Hant
為了你的尊名,求你不要厭惡我們,不要讓你榮耀的寶座蒙羞。求你顧念你與我們立的約,不要廢除它。