Jeremiah 14:10

Compared across 30 translations

English
Thus says the Lord to this people [Judah], “In the manner and to the degree [already pointed out] they have loved to wander; they have not restrained their feet. Therefore the Lord does not accept them; He will now remember [in detail] their wickedness and punish them for their sins.”
Thus saith the Lord unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the Lord doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.
Then God said of these people:“Since they loved to wander this way and that, never giving a thought to where they were going,I will now have nothing more to do with them— except to note their guilt and punish their sins.” The Killing Fields11-12 God said to me, “Don’t pray that everything will turn out all right for this people. When they skip their meals in order to pray, I won’t listen to a thing they say. When they redouble their prayers, bringing all kinds of offerings from their herds and crops, I’ll not accept them. I’m finishing them off with war and famine and disease.”
Thus says the Lord to this people, “Even so they have loved to wander; they have not kept their feet in check. Therefore the Lord does not accept them; now He will remember their iniquity and call their sins to account.”
The Lord gave Jeremiah a message about these people. The Lord said,“They really love to wander away from me. Their feet go down the wrong path.I do not accept these people. I will remember the evil things they have done. I will punish them for their sins.”
This is what the Lord says about this people:“They greatly love to wander; they do not restrain their feet.So the Lord does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins.”
This is what the Lord says about this people:‘They greatly love to wander; they do not restrain their feet.So the Lord does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins.’
So this is what the Lord says to his people:“You love to wander far from me and do not restrain yourselves.Therefore, I will no longer accept you as my people. Now I will remember all your wickedness and will punish you for your sins.” The Lord Forbids Jeremiah to Intercede
Arabic
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ لِهَذَا الشَّعْبِ: «لَشَدَّ مَا أَحَبُّوا التَّجَوُّلَ وَلَمْ يَمْتَنِعُوا عَنِ الشَّرِّ، لِذَلِكَ لَا يَقْبَلُهُمُ اللهُ. وَالآنَ يَذْكُرُ إِثْمَهُمْ وَيُعَاقِبُ خَطَايَاهُمْ».
Danish
Derpå talte Herren om sit genstridige folk: „De elsker at gå deres egne veje. Gang på gang gør de oprør imod mig. Det kan jeg ikke acceptere, og derfor er jeg nødt til at straffe dem for deres synder.”
German
Aber der Herr antwortete mir: »Dieses Volk liebt es, mir davonzulaufen, sie wollen einfach nicht bei mir bleiben. Darum finde ich kein Gefallen mehr an ihnen, ich verschone sie nicht mehr, sondern ziehe sie für ihre Sünden zur Rechenschaft.«
Spanish
Así dice el Señor acerca de este pueblo:«Les encanta vagabundear; no refrenan sus pies.Por eso yo no los acepto, sino que voy a recordar sus iniquidades y a castigar sus pecados».
Así dice el Señor acerca de este pueblo:«Les encanta vagabundear; no refrenan sus pies.Por eso yo no los acepto, sino que voy a recordar sus iniquidades y a castigar sus pecados».
French
Voici ce que déclare |l’Eternel à ce peuple :« Ils trouvent leur plaisir |à vagabonder çà et làsans retenir leurs pas.L’Eternel ne les agrée pas.Il va se souvenir |maintenant de leurs crimes,il va châtier leurs fautes. »
Hiligaynon
Amo ini ang sabat sang Ginoo sa mga tawo: “Luyag gid ninyo nga magpalayo sa akon; ginapagustuhan lang ninyo ang inyo kaugalingon. Gani indi ko na kamo pagbatunon bilang akon katawhan. Dumdumon ko ang inyo mga kalautan kag silutan ko kamo.”
Japanese
ところが主は、こうお答えになりました。「おまえたちはわたしを離れてさすらってばかりいて、わたしの道を歩こうとしなかった。今さら、わたしの民として受け入れることなどできない。わたしは今、おまえたちの犯したいっさいの悪を思い出し、おまえたちの罪を罰する。」
Korean
여호와께서 이 백성에 대하여 이렇게 말씀하셨다. “그들이 나를 떠나서 방황하기를 좋아하고 자제하지 않으므로 내가 그들을 받아들이지 않겠다. 내가 그들의 죄를 기억하고 그 죄에 대하여 그들을 벌할 것이다.”
nl
Maar de Here antwoordde: ‘U hield ervan ver van Mij af te dwalen en u hebt niet geprobeerd mijn paden te volgen. Nu zal Ik u niet langer als mijn volk behandelen, Ik denk alleen nog aan al het kwaad dat u hebt gedaan en zal uw zonden bestraffen.’
Portuguese
Assim diz o Senhoracerca deste povo:“Eles gostam muito de vaguear; não controlam os pés.Por isso o Senhor não os aceita;agora ele se lembrará da iniqüidade delese os castigará por causa dos seus pecados”.
Contudo, o Senhor responde: “Eles sentem-se bem felizes andando longe de mim e nem sequer se preocuparam em seguir nos meus caminhos. Por isso, não os aceitarei mais como meu povo; lembro-me de todo o mal que fizeram e tenho de castigar os seus pecados.”
Romanian
Iată ce spune Domnul despre poporul acesta:„Pentru că le place să hoinărească şi nu îşi ţin în frâu picioarele,Domnul nu-Şi găseşte plăcerea în ei; acum El Îşi aduce aminte de fărădelegea lor şi îi pedepseşte pentru păcatele lor.“
Russian
Так говорит Вечный об этом народе:– Поистине, любят они бродить и своих ног не удерживают.За это Вечный не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи.
Так говорит Вечный об этом народе:– Поистине, любят они бродить и своих ног не удерживают.За это Вечный не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи.
Так говорит Вечный об этом народе:– Поистине, любят они бродить и своих ног не удерживают.За это Вечный не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи.
Так говорит Господь об этом народе:– Поистине, любят они бродитьи своих ног не удерживают.За это Господь не благоволит к ним;Он вспомнит их беззаконияи накажет их за грехи.
Swedish
Så säger Herren om detta folk: ”De älskar att vandra omkring, de håller inte sina fötter i styr. Därför accepterar Herren dem inte mer. Han minns nu deras skuld och ska straffa dem för deras synder.”
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับชนชาตินี้ว่า“พวกเขารักที่จะหลงเตลิดพวกเขาไม่ยั้งเท้าบ้างเลยฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงไม่ยอมรับพวกเขาบัดนี้พระองค์จะทรงระลึกถึงความชั่วช้าของพวกเขาและลงโทษพวกเขาเพราะบาปทั้งหลาย”
zh-Hans
论到这些百姓,耶和华这样说:“他们喜欢流浪,不约束自己的脚步,因此耶和华不喜欢他们。现在祂要清算他们的罪恶,追讨他们的罪。”
耶 和 华 对 这 百 姓 如 此 说 : 这 百 姓 喜 爱 妄 行 ( 原 文 是 飘 流 ) , 不 禁 止 脚 步 , 所 以 耶 和 华 不 悦 纳 他 们 。 现 今 要 记 念 他 们 的 罪 孽 , 追 讨 他 们 的 罪 恶 。
zh-Hant
論到這些百姓,耶和華這樣說:「他們喜歡流浪,不約束自己的腳步,因此耶和華不喜歡他們。現在祂要清算他們的罪惡,追討他們的罪。」