Jeremiah 13:16
Compared across 29 translations
English
Give glory to the Lord your God,Before He brings darknessAnd before your feet stumbleOn the dark and shadowy mountains,And while you are longing for lightHe turns it into the shadow of death,And makes it into thick darkness.
Give glory to the Lord your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
Give glory to the Lord your God,Before He brings darknessAnd before your feet stumbleOn the dusky mountains,And while you are hoping for lightHe makes it into deep darkness,And turns it into gloom.
Give glory to the Lord your God. Honor him before he sends darkness to cover the land.Do this before you trip and fall on the darkened hills.You hope that light will come. But he will turn it into thick darkness. He will change it to deep shadows.
Give glory to the Lord your God before he brings the darkness,before your feet stumble on the darkening hills.You hope for light, but he will turn it to utter darkness and change it to deep gloom.
Give glory to the Lord your God before he brings the darkness,before your feet stumble on the darkening hills.You hope for light, but he will turn it to utter darkness and change it to deep gloom.
Give glory to the Lord your God before it is too late.Acknowledge him before he brings darkness upon you, causing you to stumble and fall on the darkening mountains.For then, when you look for light, you will find only terrible darkness and gloom.
Arabic
مَجِّدُوا الرَّبَّ إِلَهَكُمْ قَبْلَ أَنْ يَجْعَلَ الظَّلامَ يُخَيِّمُ عَلَيْكُمْ، وَقَبْلَ أَنْ تَتَعَثَّرَ أَقْدَامُكُمْ عَلَى الْجِبَالِ الْمُعْتِمَةِ. أَنْتُمْ تَرْتَقِبُونَ النُّورَ وَلَكِنَّهُ يُحَوِّلُهُ إِلَى ظَلامِ الْمَوْتِ وَيَجْعَلُهُ لَيْلاً دَامِساً.
Danish
Ydmyg jer for Herren, jeres Gud, før det er for sent. Bøj jer for ham, før han sender mørke over jer, så I snubler og falder på de mørke bjerge. For da er det for sent at lede efter lys. I vil kun finde det forfærdende mørke.
German
Ehrt den Herrn, euren Gott, bevor er die Nacht hereinbrechen lässt und ihr in der Dämmerung auf den Hügeln umherstolpert, ehe er das Licht, auf das ihr wartet, in tiefe Nacht und hoffnungslose Dunkelheit verwandelt.
Spanish
Glorificad al Señor vuestro Dios, antes de que haga venir la oscuridad y tropecéis contra los montes sombríos.Vosotros esperáis la luz, pero él la cambiará en densas tinieblas; ¡la convertirá en profunda oscuridad!
Glorifiquen al Señor su Dios, antes de que haga venir la oscuridad y ustedes tropiecen contra los montes sombríos.Ustedes esperan la luz, pero él la cambiará en densas tinieblas; ¡la convertirá en profunda oscuridad!
French
Rendez gloire à l’Eternel, votre Dieu,avant qu’il fasse venir les ténèbreset que vos pieds trébuchentsur les montagnes |où la nuit est tombée.Vous, vous attendez la lumière :il la transformera |en une obscurité profonde ;oui, il la changera |en épaisses ténèbres.
Hiligaynon
Padunggi ninyo ang Ginoo nga inyo Dios samtang wala pa niya mapadala ang kadulom, kag samtang wala pa kamo masandad sa madulom nga mga bukid. Ang kasanag nga inyo ginalauman himuon niya nga puwerte nga kadulom.
Japanese
何も見えない暗闇を送り込まれる前に、手遅れにならないうちに、神に栄光をお返ししなさい。闇が覆えば、あなたがたは山につまずき、倒れます。その時に、光を探し求めても、身の毛もよだつ暗闇があるだけです。
Korean
그가 흑암을 일으키시기 전, 어두운 산에서 너희가 비틀거리기 전, 너희가 바라던 빛을 그가 캄캄한 흑암으로 바꾸시기 전에 너희는 너희 하나님 여호와께 영광을 돌려라.
nl
Geef alle eer aan de Here, uw God, voordat het te laat is. Voordat Hij een diepe, ondoordringbare duisternis op u laat neerdalen, zodat u struikelt op de donkere bergen. Als u dan zoekt naar licht, zult u alleen een vreselijke duisternis vinden.
Portuguese
Dêem glória ao Senhor, ao seu Deus, antes que ele traga trevas,antes que os pés de vocês tropecem nas colinas ao escurecer.Vocês esperam a luz,mas ele fará dela uma escuridão profunda;sim, ele a transformará em densas trevas.
Deem glória ao Senhor, vosso Deus, antes que seja demasiado tarde, antes que deixe cair uma profunda e impenetrável escuridão que vos fará tropeçar nas escuras montanhas; nessa altura, quando andarem procurando ansiosamente a luz, só encontrarão terríveis trevas.
Romanian
Daţi slavă Domnului, Dumnezeul vostru, înainte ca El să aducă întunericul,înainte să vi se clatine picioarele pe munţii întunecaţi.Voi aşteptaţi lumina, dar El o va schimba într-o umbră a morţii, o va preface într-un întuneric adânc.
Russian
Воздайте славу Вечному, вашему Богу,[c] пока Он не навёл тьму,пока ваши ноги не спотыкаются в сумеречных горах.Вы будете искать свет, а Он обратит его во мрак, превратит в кромешную тьму.
Воздайте славу Вечному, вашему Богу,[c] пока Он не навёл тьму,пока ваши ноги не спотыкаются в сумеречных горах.Вы будете искать свет, а Он обратит его во мрак, превратит в кромешную тьму.
Воздайте славу Вечному, вашему Богу,[c] пока Он не навёл тьму,пока ваши ноги не спотыкаются в сумеречных горах.Вы будете искать свет, а Он обратит его во мрак, превратит в кромешную тьму.
Прославьте Господа, вашего Бога,пока Он не навел тьму,пока ваши ноги не спотыкаютсяв сумеречных горах.Вы будете искать свет,а Он обратит его во мрак,превратит в кромешную тьму.
Swedish
Ge Herren, er Gud, äran, innan han låter ett mörker komma, innan ni snubblar i skymningen bland bergen. Ni väntar på ljus, men han ska göra det till ett djupt mörker, förvandla det till ett töcken.
Thai
จงถวายเกียรติแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านก่อนที่พระองค์จะทรงนำความมืดมนมาก่อนที่เท้าของท่านสะดุดล้มบนภูเขาอันมืดมนท่านมุ่งหวังความสว่างแต่พระองค์ทรงผันแปรมันเป็นความมืดมนเปลี่ยนมันเป็นความมืดทึบ
zh-Hans
趁着你们的上帝耶和华还未使黑暗来临,你们还未在漆黑的山上绊倒,要把荣耀归给祂。否则,祂必使你们期望的光明变为幽冥和黑暗。
耶 和 华 ─ 你 们 的 神 未 使 黑 暗 来 到 , 你 们 的 脚 未 在 昏 暗 山 上 绊 跌 之 先 , 当 将 荣 耀 归 给 他 ; 免 得 你 们 盼 望 光 明 , 他 使 光 明 变 为 死 荫 , 成 为 幽 暗 。
zh-Hant
趁著你們的上帝耶和華還未使黑暗來臨,你們還未在漆黑的山上絆倒,要把榮耀歸給祂。否則,祂必使你們期望的光明變為幽冥和黑暗。