Jeremiah 12:6
Compared across 29 translations
English
“For even your [tribal] brothers and the household of your father,Even they have dealt treacherously (unfaithfully) with you;Indeed they are [like a pack of hounds] howling after you.Do not believe them, although they may say kind words and promise you good things.” God’s Answer
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
“For even your brothers and the household of your father,Even they have dealt treacherously with you,Even they have cried aloud after you.Do not believe them, although they may say nice things to you.” God’s Answer
Even your relatives have turned against you. They are members of your own family. They have shouted loudly at you.They might say nice things about you. But do not trust them.
Your relatives, members of your own family— even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you.Do not trust them, though they speak well of you.
Your relatives, members of your own family – even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you.Do not trust them, though they speak well of you.
Even your brothers, members of your own family, have turned against you. They plot and raise complaints against you.Do not trust them, no matter how pleasantly they speak.
Arabic
حَتَّى إِخْوَتُكَ وَأَفْرَادُ أُسْرَتِكَ قَدْ تَنَكَّرُوا لَكَ، وَدَعَوْا عَلَيْكَ وَرَاءَكَ بِمِلْءِ أَفْوَاهِهِمْ. لَا تَأْتَمِنْهُمْ، وَإِنْ خَاطَبُوكَ بِأَلْفَاظٍ مَعْسُولَةٍ.
Danish
Selv din egen familie har slået hånden af dig. De jagter dig med høje råb. Når de taler venligt til dig, skal du ikke tro dem.”
German
Denn sogar deine Brüder und andere Verwandte haben dich betrogen. Ja, auch sie verleumden dich hinter deinem Rücken. Darum trau ihnen nicht, selbst wenn sie freundlich mit dir reden!« Gott klagt über sein Land
Spanish
Aun tus hermanos, los de tu propia familia, te han traicionado y gritan contra ti.Por más que te digan cosas agradables, no confíes en ellos.
Aun tus hermanos, los de tu propia familia, te han traicionado y gritan contra ti.Por más que te digan cosas agradables, no confíes en ellos.
French
Car même les gens de ta parenté,de ta propre famille, |sont traîtres envers toi,et ils crient bien fort contre toi.Ne te fie pas à eux,même quand ils t’adressent |des propos bienveillants ! Le patrimoine de Dieu : un domaine abandonné
Hiligaynon
Bisan ang imo mga utod nga lalaki kag mga paryente nagluib sa imo. Nagreklamo sila kag nagplano sing malain kontra sa imo. Indi ka magsalig sa ila bisan maayo pa ang ila ihambal sa imo.
Japanese
兄弟や家族でさえ、おまえに背いたのだ。彼らは暴徒を呼んで、おまえに乱暴しようとした。だから、彼らがどんなに愛想よく話しかけてきても、信じてはならない。」
Korean
네 형제들과 네 가족까지도 너를 배신하고 너에게 큰 소리를 지른다. 그들이 너에게 좋은 말을 하여도 너는 그들을 믿지 말아라.”
nl
Zelfs uw broers, uw eigen familie, hebben u verraden. Achter uw rug spreken zij tegen iedereen kwaad over u. Vertrouw hen niet, hoe vriendelijk ze ook praten. Geloof hen niet.’
Portuguese
Até mesmo os seus irmãos e a sua própria família traíram você e o perseguem aos gritos.Não confie neles, mesmo quando lhe dizem coisas boas.
Até os teus irmãos, a tua própria família se voltaram contra ti. Formaram uma intriga, convocando a multidão para te linchar. Não confies neles! Por muito bem que falem, não creias neles!
Romanian
Chiar şi fraţii tăi, propria ta familie, te trădează; ei înşişi strigă în gura mare după tine.Nu te încrede în ei chiar dacă te vorbesc de bine.
Russian
Даже твои братья и все твои родственники, даже они тебя предали; провожают тебя громким криком.Не доверяй им, даже когда они говорят с тобою дружелюбно.
Даже твои братья и все твои родственники, даже они тебя предали; провожают тебя громким криком.Не доверяй им, даже когда они говорят с тобою дружелюбно.
Даже твои братья и все твои родственники, даже они тебя предали; провожают тебя громким криком.Не доверяй им, даже когда они говорят с тобою дружелюбно.
Даже твои братья и все твои родственники,даже они тебя предали;провожают тебя громким криком.Не доверяй им,даже когда они говорят с тобою дружелюбно.
Swedish
Till och med dina egna bröder, din egen familj, har svikit dig. De ropar högt mot dig bakom din rygg.[a] Lita inte på dem, hur vänligt de än talar till dig. Herrens klagan över sitt folk
Thai
แม้แต่พี่น้องและคนในครอบครัวของเจ้าก็ยังทรยศเจ้าพวกเขาร้องเสียงดังให้ร้ายเจ้าอย่าเชื่อใจเขาแม้เขาจะพูดดีกับเจ้า
zh-Hans
你的弟兄和家人都背叛了你,与你作对。任他们甜言蜜语,你不要相信。
因 为 连 你 弟 兄 和 你 父 家 都 用 奸 诈 待 你 。 他 们 也 在 你 後 边 大 声 喊 叫 , 虽 向 你 说 好 话 , 你 也 不 要 信 他 们 。
zh-Hant
你的弟兄和家人都背叛了你,與你作對。任他們甜言蜜語,你不要相信。