Jeremiah 12:2

Compared across 29 translations

English
You have planted them, they have also taken root;They grow, they have even produced fruit.You are [a]honored by their [hypocritical] lipsBut [You are] far from their heart and mind.
Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.
You have planted them, they have also taken root;They grow, they have even produced fruit.You are near [a]to their lipsBut far from their [b]mind.
You have planted them. Their roots are deep in the ground. They grow and produce fruit.They honor you by what they say. But their hearts are far away from you.
You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit.You are always on their lips but far from their hearts.
You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit.You are always on their lips but far from their hearts.
You have planted them, and they have taken root and prospered.Your name is on their lips, but you are far from their hearts.
Arabic
أَنْتَ غَرَسْتَهُمْ فَتَأَصَّلُوا وَنَمَوْا وَأَثْمَرُوا. اسْمُكَ يَتَرَدَّدُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ، وَلَكِنَّهُ بَعِيدٌ عَنْ قُلُوبِهِمْ.
Danish
Du har sat dem her på jorden, plantet dem som træer. Du lader dem slå rod, trives og bære frugt. De nævner dit navn, men er i virkeligheden ligeglade med dig.
German
Du hast sie eingepflanzt, und sie haben Wurzeln geschlagen; sie wachsen und bringen Frucht. Ständig führen sie deinen Namen im Mund, aber ihr Herz ist weit von dir entfernt.
Spanish
Tú los plantas, y ellos echan raíces; crecen y dan fruto.Te tienen cerca de su boca, pero estás lejos de su corazón.
Tú los plantas, y ellos echan raíces; crecen y dan fruto.Te tienen a flor de labio, pero estás lejos de su corazón.
French
Oui, tu les as plantéset ils ont pris racine ;ils progressent sans cesseet ils portent du fruit.Ils ont ton nom à la bouche,mais tu es très loin de leur cœur.
Hiligaynon
Ginpakamaayo mo sila pareho sang kahoy nga nakapanggamot, nga nagtubo kag nagpamunga. Ginadayaw ka nila sa ila lang baba kag indi halin sa ila tagipusuon.
Japanese
神が彼らを植えると、彼らは根を張り、その事業は発展します。大きな利益をあげ、大金持ちになります。彼らは、口では「神様、ありがとうございます」と言いますが、心の中では舌を出しているのです。
Korean
주께서 그들을 심으셨기 때문에 그들이 뿌리를 박고 자라 열매를 맺었습니다. 그런데도 그들은 입술로만 주를 가까이할 뿐 마음으로는 주를 멀리하고 있습니다.
nl
U plant ze, ze schieten wortel, bloeien op en hun handel floreert. Hun winsten groeien en zij zijn rijk. Zij zeggen: ‘God zij dank!’ Maar in hun hart menen zij daar niets van.
Portuguese
Tu os plantaste, e eles criaram raízes; crescem e dão fruto.Tu estás sempre perto dos seus lábios, mas longe dos seus corações.
Plantaste-os e eles criaram raízes, os seus negócios prosperam. Multiplicam-se os seus ganhos e tornam-se ricos. Depois dizem: “Graças a Deus!” Mas nos seus corações não querem saber de ti para nada.
Romanian
Tu i-ai plantat, iar ei au prins rădăcină. Cresc şi aduc rod.Tu eşti întotdeauna pe buzele lor, dar departe de inimile[a] lor.
Russian
Ты посадил их, и они пустили корни, выросли и приносят плоды.Ты всегда у них на устах, но далёк от сердец их.
Ты посадил их, и они пустили корни, выросли и приносят плоды.Ты всегда у них на устах, но далёк от сердец их.
Ты посадил их, и они пустили корни, выросли и приносят плоды.Ты всегда у них на устах, но далёк от сердец их.
Ты посадил их, и они пустили корни,выросли и приносят плод.Ты всегда у них на губах,но далек от сердец их.
Swedish
Du planterar dem. De växer och bär frukt. Du finns ofta på deras läppar men är fjärran från deras hjärtan.
Thai
พระองค์ทรงปลูกเขา เขาก็หยั่งรากลึกเจริญงอกงามและเกิดผลเขามักพูดถึงพระองค์ติดปากแต่ใจของเขาห่างไกลพระองค์
zh-Hans
你栽培他们,让他们生根长大,结出果实。他们嘴上尊崇你,心却远离你。
你 栽 培 了 他 们 , 他 们 也 扎 了 根 , 长 大 , 而 且 结 果 。 他 们 的 口 是 与 你 相 近 , 心 却 与 你 远 离 。
zh-Hant
你栽培他們,讓他們生根長大,結出果實。他們嘴上尊崇你,心卻遠離你。