Jeremiah 10:23

Compared across 29 translations

English
O Lord, I know that the path of [life of] a man is not in himself;It is not within [the limited ability of] man [even one at his best] to choose and direct his steps [in life].
O Lord, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.
I know, O Lord, that a man’s way is not in himself,Nor is it in a man who walks to direct his steps.
Lord, I know that a person doesn’t control their own life. They don’t direct their own steps.
Lord, I know that people’s lives are not their own; it is not for them to direct their steps.
Lord, I know that people’s lives are not their own; it is not for them to direct their steps.
I know, Lord, that our lives are not our own. We are not able to plan our own course.
Arabic
أَدْرَكْتُ يَا رَبُّ أَنَّ الإِنْسَانَ لَا يَمْلِكُ زِمَامَ طَرِيقِهِ، وَلَيْسَ فِي وُسْعِ الإِنْسَانِ أَنْ يُوَجِّهَ خُطَى نَفْسِهِ.
Danish
Herre, vi ved, at det ikke står i menneskets magt at bestemme sin egen skæbne, for ingen har kontrol over sin livsbane.
German
Herr, ich habe erkannt: Das Leben eines Menschen liegt nicht in seiner Hand. Niemand kann seine Schritte nach eigenem Plan lenken.
Spanish
Señor, yo sé que el hombre no es dueño de su destino,que no le es dado al caminante dirigir sus propios pasos.
Señor, yo sé que el hombre no es dueño de su destino,que no le es dado al caminante dirigir sus propios pasos.
French
Je sais, ô Eternel,que le destin de l’homme |n’est pas entre ses mains,et que celui qui marchen’est pas le maître de ses pas.
Hiligaynon
O Ginoo, nahibaluan ko nga ang kabuhi sang tawo indi iya. Indi siya makabuot sang iya palaabuton.
Japanese
主よ。人は自分の力で人生の設計図を作り、進路を決められないことを、私は知っています。
Korean
여호와여, 내가 알기에는 사람이 자신의 운명을 다스릴 수가 없고 삶의 방향을 마음대로 조정할 수도 없습니다.
nl
‘Och Here,’ bad Jeremia, ‘ik weet dat de mens geen macht heeft om zijn eigen leven te bepalen en zijn eigen koers uit te zetten.
Portuguese
Eu sei, Senhor, que não está nas mãos do homemo seu futuro;não compete ao homem dirigir os seus passos.
Ó Senhor, eu sei bem que não compete ao homem dispor da sua vida, traçar os seus caminhos!
Romanian
Ştiu, Doamne, că viaţa unui om nu-i aparţine, nici nu stă în puterea unui om ca atunci când umblă să-şi conducă paşii.
Russian
Знаю, о Вечный, человек не властен над жизнью, и не во власти его направлять свои шаги.
Знаю, о Вечный, человек не властен над жизнью, и не во власти его направлять свои шаги.
Знаю, о Вечный, человек не властен над жизнью, и не во власти его направлять свои шаги.
Знаю, Господи,человек не властен над жизнью,и не во власти идущегодать направление шагам.
Swedish
Jag vet, Herre, att människan inte själv kan styra sin väg, att vandraren inte har makt att styra sina steg.
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ตระหนักว่ามนุษย์ไม่ได้เป็นเจ้าของชีวิตตัวเองไม่ได้เป็นผู้บงการย่างก้าวของตน
zh-Hans
耶和华啊,人不能驾驭自己的命运,不能左右自己的将来。
耶 和 华 啊 , 我 晓 得 人 的 道 路 不 由 自 己 , 行 路 的 人 也 不 能 定 自 己 的 脚 步 。
zh-Hant
耶和華啊,人不能駕馭自己的命運,不能左右自己的將來。