Jeremiah 10:21

Compared across 30 translations

English
For the shepherds [of the people] have become [like brutes,] irrational and stupid,And have not searched for the Lord or asked about Him or realized their need for Him;Therefore they have not been wise and have not prospered,And all their flocks are scattered.
For the pastors are become brutish, and have not sought the Lord: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
It’s because our leaders are stupid. They never asked God for counsel,And so nothing worked right. The people are scattered all over.
For the shepherds have become stupidAnd have not sought the Lord;Therefore they have not prospered,And all their flock is scattered.
The leaders of my people are like shepherds who don’t have any sense. They don’t ask the Lord for advice.That’s why they don’t succeed. And that’s why their whole flock is scattered like sheep.
The shepherds are senseless and do not inquire of the Lord;so they do not prosper and all their flock is scattered.
The shepherds are senseless and do not enquire of the Lord;so they do not prosper and all their flock is scattered.
The shepherds of my people have lost their senses. They no longer seek wisdom from the Lord.Therefore, they fail completely, and their flocks are scattered.
Arabic
فَرُعَاةُ شَعْبِي بُلَدَاءُ لَمْ يَلْتَمِسُوا الرَّبَّ، لِذَلِكَ لَمْ يُفْلِحُوا وَتَشَتَّتَتْ جَمِيعُ رَعِيَّتِهِمْ.
Danish
Årsagen til Jerusalems ulykke er, at folkets ledere er tåber, der ikke beder Herren om hjælp eller vejledning. De handler uden forstand, og dem, de skulle være ledere for, bliver spredt.
German
Unsere Hirten sind ohne Verstand – sie fragen nicht mehr nach dem Herrn. Kein Wunder, dass ihnen nichts mehr gelingt und ihre ganze Herde verstreut ist.
Spanish
Los pastores se han vuelto necios, no buscan al Señor;por eso no han prosperado, y su rebaño anda disperso.
Los pastores se han vuelto necios, no buscan al Señor;por eso no han prosperado, y su rebaño anda disperso.
French
Les dirigeants du peuple |ont été insensés :ils n’ont pas suivi l’Eternel.Et c’est bien pour cela |qu’ils n’ont pas réussiet que tout le troupeau |dont ils avaient la charge |a été dispersé.
Hiligaynon
Natabo ini sa aton kay mga balingag ang aton mga pangulo; wala sila nagadangop sa Ginoo. Gani wala sila nagauswag, kag ang tanan nila nga tinawo naglalapta.
Japanese
指導者たちは分別を失いました。彼らはもはや神に従おうとせず、御心を尋ねようともしません。そのため、彼らは滅び、群れは散り散りになります。
Korean
목자들은 미련하여 여호와를 찾지 않으므로 패망하고 그들의 모든 양떼는 흩어져 버렸다.
nl
De herders van het volk hebben hun verstand verloren, zij volgen God niet meer en vragen zich niet af wat Hij wil. Daarom falen ze voortdurend en zal hun kudde uiteengejaagd worden.
Portuguese
Os líderes do povo são insensatos e não consultam o Senhor;por isso não prosperam e todo o seu rebanho está disperso.
Os pastores do meu povo perderam o entendimento; já não seguem o Senhor nem procuram a sua vontade. Por isso, as suas ovelhas estão dispersas.
Romanian
Păstorii s-au prostit şi nu L-au căutat pe Domnul.De aceea n-au propăşit şi li s-au risipit toate turmele.
Russian
Пастухи безрассудны и не взывают к Вечному,поэтому они не имеют успеха ни в чём, и все их стада рассеяны.
Пастухи безрассудны и не взывают к Вечному,поэтому они не имеют успеха ни в чём, и все их стада рассеяны.
Пастухи безрассудны и не взывают к Вечному,поэтому они не имеют успеха ни в чём, и все их стада рассеяны.
Пастухи безрассудныи не взывают к Господу,поэтому они не имеют успеха ни в чем,и все их стада рассеяны.
Swedish
Herdarna har tappat förnuftet och söker inte längre Herren. De har ingen framgång, och hela deras hjord skingras.
Thai
คนเลี้ยงแกะก็สิ้นคิดและไม่ได้ทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้าดังนั้นเขาจึงไม่เจริญและฝูงแกะของเขาก็กระจัดกระจายไปหมด
zh-Hans
首领愚昧,没有求问耶和华,因此一败涂地,百姓如羊群四散。
因 为 牧 人 都 成 为 畜 类 , 没 有 求 问 耶 和 华 , 所 以 不 得 顺 利 ; 他 们 的 羊 群 也 都 分 散 。
zh-Hant
首領愚昧,沒有求問耶和華,因此一敗塗地,百姓如羊群四散。