Jeremiah 10:17
Compared across 29 translations
English
Gather up your bundle [of goods] from the ground,You who live under siege.
Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.
Pick up your bundle from the ground,You who dwell under siege!
People of Jerusalem, your enemies have surrounded you. They are attacking you.So gather up what belongs to you. Then leave the land.
Gather up your belongings to leave the land, you who live under siege.
Gather up your belongings to leave the land, you who live under siege.
Pack your bags and prepare to leave; the siege is about to begin.
Arabic
اجْمَعِي مِنَ الأَرْضِ حِزَمَكِ أَيَّتُهَا الْمُقِيمَةُ تَحْتَ الْحِصَارِ.
Danish
„Pak jeres ejendele,” siger Herren, „for Jerusalem kommer snart under belejring.
German
Ihr Einwohner von Jerusalem, die Stadt ist belagert! Rafft euer Hab und Gut zusammen!
Spanish
Recoge del suelo tus cosas, tú que te encuentras sitiado.
Recoge del suelo tus cosas, tú que te encuentras sitiado.
French
Ramasse ton bagage,toi qui es assiégée !
Hiligaynon
Mga katawhan sang Jerusalem, himusa ninyo ang inyo mga gamit kag maghalin, kay malapit na nga kibunon ang inyo siyudad.
Japanese
神は命じます。「さあ、荷物をまとめよ。もうまもなく攻撃が始まるから、逃げるしたくをせよ。
Korean
포위당한 자들아, 너희는 짐을 꾸려라.
nl
Pak uw spullen! Maak u klaar om te vertrekken, want het beleg gaat beginnen.
Portuguese
Ajunte os seus pertences para deixar a terra,você que vive sitiada.
“Faz as tuas malas. Apronta-te a partir; o cerco em breve vai começar.
Romanian
„Adună-ţi lucrurile din ţară, tu care eşti sub asediu,
Russian
Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну, вы, кто живёт в осаде.
Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну, вы, кто живёт в осаде.
Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну, вы, кто живёт в осаде.
Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну,живущие в осаде.
Swedish
Packa ihop era tillhörigheter! Ge er iväg från landet, ni som är belägrade!
Thai
ประชาชนที่ถูกล้อมเมืองไว้จงเก็บข้าวของเพื่อเดินทางออกจากดินแดนนั้นเถิด
zh-Hant
被圍困的猶大人啊,收拾行裝吧!