Jeremiah 10:14

Compared across 29 translations

English
Every man has become [like a brute] irrational and stupid, without knowledge [of God];Every goldsmith is shamed by his carved idols;For his molten images are frauds and lies,And there is no breath in them.
Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
Every man is stupid, devoid of knowledge;Every goldsmith is put to shame by his [f]idols;For his molten images are deceitful,And there is no breath in them.
No one has any sense or knows anything at all. Everyone who works with gold is put to shame by his gods.The metal gods he has made are fakes. They can’t even breathe.
Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols.The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols.The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make,for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
Arabic
كُلُّ إِنْسَانٍ خَامِلٌ وَعَدِيمُ الْمَعْرِفَةِ، وَكُلُّ صَائِغٍ أَخْزَاهُ تِمْثَالُهُ لأَنَّ صَنَمَهُ الْمَسْبُوكَ كَاذِبٌ وَلا حَيَاةَ فِيهِ.
Danish
Alle afgudsdyrkerne er tåbelige, de forstår ingenting. Guldsmedene vil engang skamme sig over at have lavet afgudsbilleder, som er det rene svindel og bedrag. Der er jo ikke gnist af liv i dem.
German
Davor muss jeder Mensch verstummen! Dumm ist er gegenüber Gottes großer Weisheit. Und die Goldschmiede müssen sich schämen über ihre gegossenen Figuren, denn diese Götter sind blanker Betrug, kein Leben ist in ihnen.
Spanish
La humanidad es necia e ignorante; todo orfebre se avergüenza de sus ídolos.Sus imágenes son un engaño, y no hay en ellas aliento de vida.
La humanidad es necia e ignorante; todo orfebre se avergüenza de sus ídolos.Sus imágenes son un engaño, y no hay en ellas aliento de vida.
French
Alors tout être humain |reste hébété |et ne comprend plus rien.Tout orfèvre est honteux |de son idole,car sa statue de fonte |est une tromperiequi n’a en elle aucun souffle de vie.
Hiligaynon
Ang mga nagasimba sa mga dios-dios mga balingag kag wala sing kaalam. Mahuy-an lang ang mga platero sang ila mga dios-dios, kay indi ini matuod. Wala ini sing kabuhi.
Japanese
神を知らない愚か者は、偶像に頭を下げます。彼らは恥ずかしいことをしています。いのちも力もない、偽りの神々を作っているからです。
Korean
사람들이 다 어리석고 무식하구나. 우상을 만드는 금세공업자들이 수치를 당하지 않을 수 없으니 그들이 주조해서 만든 신상은 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
nl
Maar dwaze mensen zonder enige kennis van God buigen voor hun afgodsbeeld, het product van de goudsmid. Het is schandelijk wat deze mensen doen. De beelden die zij maken, zijn leugens zonder geest of macht in zich.
Portuguese
Esses homens todos são estúpidos e ignorantes;cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu.Suas imagens esculpidas são uma fraude,elas não têm fôlego de vida.
O homem tornou-se estúpido, não tem sabedoria. O ourives é ludibriado pelas imagens que fabrica; fica envergonhado porque tem consciência disso; não há nelas o mais pequeno sopro de vida.
Romanian
Toţi oamenii sunt proşti şi fără cunoştinţă; orice aurar rămâne de ruşine cu idolii lui,căci chipurile lui turnate sunt numai minciună şi nu au nici o suflare în ele.
Russian
Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами.Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами.Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами.Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
Все люди глупы и нет у них знания;всякий плавильщик позорит себя своими идолами.Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
Swedish
Varje människa står där som en dåre, utan förstånd. Guldsmeden har svikits av sin gudabild, för hans gjutna avgudar är falska och inget liv finns i dem.
Thai
มนุษย์ทั้งปวงก็สิ้นคิดและขาดความรู้ช่างทองทุกคนก็อับอายขายหน้าเพราะรูปเคารพของตนเทวรูปของเขาเป็นสิ่งจอมปลอมพวกมันไม่มีลมหายใจ
zh-Hans
人人愚昧无知,工匠都因自己铸造的偶像而惭愧,因为这些神像全是假的,没有气息。
各 人 都 成 了 畜 类 , 毫 无 知 识 ; 各 银 匠 都 因 他 雕 刻 的 偶 像 羞 愧 。 他 所 铸 的 偶 像 本 是 虚 假 的 , 其 中 并 无 气 息 ,
zh-Hant
人人愚昧無知,工匠都因自己鑄造的偶像而慚愧,因為這些神像全是假的,沒有氣息。