James 1 : 23

James 1:23

Compared across 39 translations

English
For if anyone only listens to the word [f]without obeying it, he is like a man who looks very carefully at his natural face in a mirror;
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his [x]natural face in a mirror;
Cualquiera que se limite a escucharlo y no lo lleve a la práctica, se parecerá a la persona que contempla su rostro en un espejo,
Suppose someone listens to the word but doesn’t do what it says. Then they are like a person who looks at their face in a mirror.
Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror
Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror
For if you listen to the word and don’t obey, it is like glancing at your face in a mirror.
Arabic
فَالَّذِي يَسْمَعُ الْكَلِمَةَ وَلا يَعْمَلُ بِها، يَكُونُ كَمَنْ يَنْظُرُ إِلَى الْمِرْآةِ لِيُشَاهِدَ وَجْهَهُ فِيهَا.
Cebuano
Si bisan kinsa nga maminaw apan dili motuman sa pulong sa Dios, sama sa tawo nga nanamin,
Danish
Hvis I kun lytter til undervisningen, men ikke handler på det, I hører, er det, som når I betragter jeres ansigt i et spejl.
German
Wer Gottes Botschaft nur hört, sie aber nicht in die Tat umsetzt, dem geht es wie einem Mann, der in den Spiegel schaut.
Spanish
El que escucha la palabra, pero no la pone en práctica es como el que se mira el rostro en un espejo
El que escucha la palabra, pero no la pone en práctica es como el que se mira el rostro en un espejo
French
En effet, si quelqu’un se contente d’écouter la Parole sans y conformer ses actes, il ressemble à un homme qui, en s’observant dans un miroir, découvre son vrai visage :
Hebrew
מי שמקשיב בלבד ואינו מקיים את אשר שמע, דומה לאדם שמביט בדמותו במראה;
Hiligaynon
Ang bisan sin-o nga nagapamati pero wala nagatuman sang pulong sang Dios, pareho siya sang tawo nga nagatan-aw sa espiho,
Croatian
Jer ako samo slušate Riječ, a ne vršite ju, onda ste poput čovjeka koji pogleda vlastito lice u zrcalu,
Italian
Perché se uno ascolta la parola, senza metterla in pratica, è simile a uno che si guarda allo specchio:
Japanese
聞いただけで実行に移さない人は、鏡に映る自分の顔をながめているようなものです。
Korean
말씀을 듣고도 실천하지 않는 사람은 거울에 자기 얼굴을 들여다보는 사람과 같습니다.
nb
Den som kjenner til budskapet, men ikke følger det i praksis, ligner en mann som får øye på sitt ansikt i et speil.
nl
Want als u alleen maar luistert en niets doet, lijkt u op iemand die in de spiegel heeft gekeken
Polish
Człowiek, który słucha słowa, ale nie wprowadza go w życie, przypomina bowiem kogoś, kto przegląda się w lustrze.
Portuguese
Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
Porque quem se contenta em ouvir a palavra de Deus e não procura pô-la em ação é como alguém que se observa ao espelho.
qu
Maijanpish Diospaj Shimi mandashcata mana rurashpa, uyashpalla purijca, paipaj ñahuita espejopi ricuricuj shinallami.
Romanian
Căci dacă cineva este un ascultător al Cuvântului, dar nu este şi un împlinitor, atunci el se aseamănă cu un om care-şi priveşte propria faţă într-o oglindă,
Russian
Кто слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало:
Кто слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало:
Кто слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало:
Кто слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало:
Slovak
Ak niekto Božie slovo iba počúva, ale nespráva sa podľa toho, čo počuje, podobá sa človeku, ktorý sa pozrie na seba do zrkadla,
Swedish
Den som hör budskapet men inte följer det, han liknar en man som får syn på sitt ansikte i en spegel.
Swahili
Kwa maana kama mtu ni msi kilizaji tu wa neno na wala hatekelezi alilosikia, atafanana na mtu ajitazamaye uso wake katika kioo,
Thai
ผู้ใดที่ฟังพระวจนะแต่ไม่ได้ทำตาม ผู้นั้นก็เป็นเหมือนคนที่ส่องกระจกมองหน้าตัวเอง
zh-Hans
因为人听道而不行道,就像照镜子一样,
因 为 听 道 而 不 行 道 的 , 就 像 人 对 着 镜 子 看 自 己 本 来 的 面 目 ,
zh-Hant
因為人聽道而不行道,就像照鏡子一樣,