Isaiah 9 : 7

Isaiah 9:7

Compared across 28 translations

English
There shall be no end to the increase of His government and of peace,[He shall rule] on the throne of David and over his kingdom,To establish it and to uphold it with justice and righteousnessFrom that time forward and forevermore.The zeal of the Lord of hosts will accomplish this. God’s Anger with Israel’s Arrogance
Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
There will be no end to the increase of His government or of peace,On the throne of David and over his kingdom,To establish it and to uphold it with justice and righteousnessFrom then on and forevermore.The zeal of the Lord of hosts will accomplish this. God’s Anger with Israel’s Arrogance
There will be no limit to how great his authority is. The peace he brings will never end.He will rule on David’s throne and over his kingdom. He will make the kingdom strong and secure.His rule will be based on what is fair and right. It will last forever.The Lord’s great love will make sure that happens. He rules over all. The Lord Is Angry With Israel
Of the greatness of his government and peace there will be no end.He will reign on David’s throne and over his kingdom,establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever.The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. The Lord’s Anger Against Israel
Of the greatness of his government and peace there will be no end.He will reign on David’s throne and over his kingdom,establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and for ever.The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. The Lord’s anger against Israel
His government and its peace will never end.He will rule with fairness and justice from the throne of his ancestor David for all eternity.The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen! The Lord’s Anger against Israel
Arabic
وَلا تَكُونُ نِهَايَةٌ لِنُمُوِّ رِيَاسَتِهِ وَلِلسَّلامِ اللَّذَيْنِ يَسُودَانِ عَرْشَ دَاوُدَ وَمَمْلَكَتَهُ، لِيُثَبِّتَهَا وَيَعْضُدَهَا بِالْحَقِّ وَالْبِرِّ، مِنَ الآنَ وَإِلَى الأَبَدِ. إِنَّ غَيْرَةَ الرَّبِّ الْقَدِيرِ تُتَمِّمُ هَذَا. غضب الرب على إسرائيل
Danish
Herren har udtalt sin dom over Israels rige, over Jakobs slægt.
German
Der Herr hat ein hartes Urteil über die Nachkommen von Jakob verhängt. Das Reich Israel wird es zu spüren bekommen,
Spanish
Se extenderán su soberanía y su paz, y no tendrán fin.Gobernará sobre el trono de David y sobre su reino,para establecerlo y sostenerlo con justicia y rectitud desde ahora y para siempre.Esto lo llevará a cabo el celo del Señor Todopoderoso. El enojo del Señor contra Israel
Se extenderán su soberanía y su paz, y no tendrán fin.Gobernará sobre el trono de David y sobre su reino,para establecerlo y sostenerlo con justicia y rectitud desde ahora y para siempre.Esto lo llevará a cabo el celo del Señor Todopoderoso. El enojo del Señor contra Israel
French
Le Seigneur a lancé |un message contre Jacob,et il s’abat sur Israël[e].
Hiligaynon
Wala sing katapusan ang pag-uswag sang iya pagdumala, kag permi lang ini may kalinong. Magapanubli siya sang ginharian ni David. Palig-unon niya ini kag pagaharian nga may hustisya kag pagkamatarong sa wala sing katapusan. Siguraduhon gid sang Ginoo nga Makagagahom nga matuman ini. Ang Kaakig sang Dios sa Israel
Japanese
その主権は増し、平和は絶えることがありません。彼はダビデの王座につき、世界のすべての国々に真の正義と平和をもたらします。天の軍勢の主の熱意で、このことは必ず実現します。 8-10 われわれの国は廃墟となったが、やがて、前よりりっぱに再建してみせると言う、大ぼら吹きのイスラエルを主はたしなめます。いちじく桑の木は切り倒されたが、代わりに杉の木を植えようと、イスラエルは考えているのです。11-12 このうぬぼれに対して、神は東からシリヤ人を西からペリシテ人を送り、あなたがたに敵対させます。彼らは牙をむき出して、イスラエルに襲いかかります。それでも主の怒りはやまず、振り上げたこぶしを下ろされません。
Korean
그의 왕권은 한없이 신장되고그의 나라는언제나 평화로울 것이며그가 다윗의 왕위에 앉아그 나라를 굳게 세우고공정함과 의로움으로영원히 다스리실 것이다.전능하신 여호와의 열심이이것을 이루리라. 이스라엘에 대한 여호와의 분노
Portuguese
Ele estenderá o seu domínio, e haverá paz sem fimsobre o trono de Davi e sobre o seu reino,estabelecido e mantido com justiça e retidão,desde agora e para sempre.O zelo do Senhor dos Exércitos fará isso. A Ira do Senhor contra Israel
O seu governo de paz e de desenvolvimento nunca terá fim. Ele chefiará com uma justiça e uma honestidade perfeitas, desde o trono de seu pai David. Trará verdadeira justiça e paz a todas as nações do mundo. Isto acontecerá mesmo, pois no seu zelo, o Senhor dos exércitos está especialmente empenhado em que tal se realize! A ira do Senhor contra Israel
Romanian
Autoritatea Sa va creşte neîncetat şi va fi o pace fără sfârşit pentru tronul lui David şi împărăţia Sa.El o va întemeia şi o va întări prin judecată şi dreptate, de acum şi pe vecie.Râvna Domnului Oştirilor va face lucrul acesta. Judecata Domnului asupra lui Israel
Russian
Умножению власти Его и мира нет конца; правит Он на престоле Давуда царством его,утверждая и поддерживая его правосудием и праведностью отныне и вовеки.[c]Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил. Гнев Вечного на Исраил
Умножению власти Его и мира нет конца; правит Он на престоле Давуда царством его,утверждая и поддерживая его правосудием и праведностью отныне и вовеки.[c]Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил. Гнев Вечного на Исраил
Умножению власти Его и мира нет конца; правит Он на престоле Довуда царством его,утверждая и поддерживая его правосудием и праведностью отныне и вовеки.[c]Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил. Гнев Вечного на Исроил
Умножению власти Его и миранет конца;правит Он на престоле Давидацарством Его,утверждая и поддерживая егоправосудием и праведностьюотныне и вовеки9:6-7 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 28:18; Лк. 1:30-33)..Ревность Господа Силсделает это.Гнев Господа на Израиль
Swedish
Väldet ska bli stort och friden utan slut över Davids tron och hans kungadöme. Det ska befästas och stödjas med rätt och rättfärdighet nu och för evigt. Härskarornas Herres lidelse ska göra det. Herrens vrede mot Israel
Thai
การปกครองอย่างสันติของบุคคลนั้นจะรุ่งเรืองขึ้นไม่สิ้นสุดพระองค์จะทรงครอบครองเหนือบัลลังก์และอาณาจักรของดาวิดทรงสถาปนาและผดุงอาณาจักรนั้นไว้ด้วยความยุติธรรมและความชอบธรรมตั้งแต่เวลานั้นตราบนิรันดร์พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ทรงกระตือรือร้นที่จะกระทำการนี้ให้สำเร็จ องค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
祂的国必长治久安。祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国,使国家永固。万军之耶和华必热切地成就此事。 耶和华要审判以色列
他 的 政 权 与 平 安 必 加 增 无 穷 。 他 必 在 大 卫 的 宝 座 上 治 理 他 的 国 , 以 公 平 公 义 使 国 坚 定 稳 固 , 从 今 直 到 永 远 。 万 军 之 耶 和 华 的 热 心 必 成 就 这 事 。
zh-Hant
祂的國必長治久安。祂必坐在大衛的寶座上以公平和公義治國,使國家永固。萬軍之耶和華必熱切地成就此事。 耶和華要審判以色列