Isaiah 9 : 6

Isaiah 9:6

Compared across 29 translations

English
For to us a Child shall be born, to us a Son shall be given;And the government shall be upon His shoulder,And His name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God,Everlasting Father, Prince of Peace.
For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
For a child will be born to us, a son will be given to us;And the government will [i]rest on His shoulders;And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God,Eternal Father, Prince of Peace.
A child will be born to us. A son will be given to us. He will rule over us.And he will be called Wonderful Adviser and Mighty God.He will also be called Father Who Lives Forever and Prince Who Brings Peace.
For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders.And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders.And he will be called Wonderful Counsellor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
For a child is born to us, a son is given to us.The government will rest on his shoulders. And he will be called:Wonderful Counselor,[d] Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
Arabic
لأَنَّهُ يُوْلَدُ لَنَا وَلَدٌ وَيُعْطَى لَنَا ابْنٌ يَحْمِلُ الرِّيَاسَةَ عَلَى كَتِفِهِ، وَيُدْعَى اسْمُهُ عَجِيباً، مُشِيراً، إِلَهاً قَدِيراً، أَباً أَبَدِيًّا، رَئِيسَ السَّلامِ.
Danish
Når han bliver konge i Davidsriget, bliver hans magt uden grænser, og han skaber fred overalt.For han bygger sit rige på retfærdighed fra nu af og til evig tid.Herren, den Almægtige, vil gøre, hvad han har besluttet. Herrens dom over Nordriget
German
Er wird seine Herrschaft weit ausdehnen und dauerhaften Frieden bringen. Auf dem Thron Davids wird er regieren und sein Reich auf Recht und Gerechtigkeit gründen, jetzt und für alle Zeit. Der Herr, der allmächtige Gott, wird dies eintreffen lassen, leidenschaftlich verfolgt er sein Ziel. Der Zorn des Herrn hat sich noch nicht gelegt
Spanish
Porque nos ha nacido un niño, se nos ha concedido un hijo;la soberanía reposará sobre sus hombros, y se le darán estos nombres:Consejero admirable, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de paz.
Porque nos ha nacido un niño, se nos ha concedido un hijo;la soberanía reposará sobre sus hombros, y se le darán estos nombres:Consejero admirable, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de paz.
French
Il étendra |sa souverainetéet il instaurera |la paix qui durera toujoursau trône de David |et à tout son royaume.Sa royauté sera |solidement fondéesur le droit et sur la justice,dès à présent |et pour l’éternité.Voilà ce que fera |le Seigneur des armées célestes |dans son ardent amour[d]. Le jugement sur Israël
Hiligaynon
Matawo ang isa ka bata nga lalaki kag magahari siya sa amon. Pagatawgon siya, “Makatilingala nga Manuglaygay,[c] Makagagahom nga Dios, Wala sing Katapusan nga Amay, kag Pangulo nga Nagapaluntad sang Kalinong!”
Japanese
一人の男の子が私たちのために生まれます。その肩にすべての主権が与えられ、その子は、「すばらしい助言者」「全能の神」「永遠の父」「平和の君」と呼ばれます。
Korean
한 아기가 태어났으니우리에게 주신 아들이다.그가 우리의 통치자가 되실 것이니그 이름은 [b]‘위대한 스승’,‘전능하신 하나님’,‘영원히 계시는 아버지’,‘평화의 왕’ 이라 하리라.
nl
Aan zijn vredevolle bewind zal nooit een einde komen. Vanaf de troon van zijn vader David zal Hij rechtvaardig regeren. Hij zal alle volken van de wereld rechtvaardigheid en vrede brengen. En dit alles zal gebeuren omdat de brandende liefde van de Here van de hemelse legers zich heeft voorgenomen dit te doen! 7-9 De Here heeft gesproken tot het trotse Israël, dat zegt dat het zijn land beter en mooier dan tevoren zal herbouwen, ook al is het nu een puinhoop. De wilde vijgenbomen zijn omgehakt, maar die zullen worden vervangen door ceders! 10,11 De Here antwoordt op uw grootspraak door uw vijanden tegen u in het veld te brengen. De Syriërs vanuit het oosten en de Filistijnen vanuit het westen. Zij zullen Israël gulzig verslinden. En zelfs dan zal de toorn van de Here tegen u nog niet zijn bekoeld. Zijn hand blijft dreigend opgeheven.
Portuguese
Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado,e o governo está sobre os seus ombros.E ele será chamadoMaravilhoso Conselheiro[b], Deus Poderoso, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
Porque um menino nos nasceu; foi-nos dado um filho. O governo está sobre os seus ombros. Estes serão os seus títulos: conselheiro maravilhoso, deus forte, pai para sempre, príncipe da paz.
Romanian
Căci un Copil ni s-a născut, un Fiu ni s-a dat, iar autoritatea va sta pe umerii Săi!Va fi numit: «Sfetnic minunat[c], Dumnezeu puternic, Tată veşnic, Prinţ al păcii.»
Russian
Ведь Младенец родился нам, Сын дан нам!На плечи Его будет возложена власть, и назовут Его:Чудесный Советник,[b] Могучий Бог, Вечный Отец, Правитель, дарующий мир.
Ведь Младенец родился нам, Сын дан нам!На плечи Его будет возложена власть, и назовут Его:Чудесный Советник,[b] Могучий Бог, Вечный Отец, Правитель, дарующий мир.
Ведь Младенец родился нам, Сын дан нам!На плечи Его будет возложена власть, и назовут Его:Чудесный Советник,[b] Могучий Бог, Вечный Отец, Правитель, дарующий мир.
Ведь Младенец родился нам,Сын дан нам!На плечи Его будет возложена власть,и Он будет назван:Чудесный Советник9:6 Или: «Чудесный, Советник»., Могучий Бог,Вечный Отец, Князь, дарующий мир.
Swedish
Ett barn har fötts åt oss, en son är oss given. Väldet vilar på hans axlar, och han ska kallas ”Underbar Rådgivare”, ”Mäktig Gud”, ”Evig Fader”, och ”Fridsfurste”.
Thai
ด้วยว่ามีเด็กคนหนึ่งเกิดมาเพื่อเรามีบุตรชายคนหนึ่งที่ประทานแก่เราและการปกครองจะอยู่บนบ่าของเขาและเขาจะได้รับการขนานนามว่า“ที่ปรึกษามหัศจรรย์[b] พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์พระบิดานิรันดร์ องค์สันติราช”
zh-Hans
必有一个婴儿为我们诞生,有一个孩子要赐给我们,祂必统治我们。祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。
因 有 一 婴 孩 为 我 们 而 生 ; 有 一 子 赐 给 我 们 。 政 权 必 担 在 他 的 肩 头 上 ; 他 名 称 为 奇 妙 策 士 、 全 能 的 神 、 永 在 的 父 、 和 平 的 君 。
zh-Hant
必有一個嬰兒為我們誕生,有一個孩子要賜給我們。祂必統治我們,祂被稱為奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。