Isaiah 9 : 4

Isaiah 9:4

Compared across 29 translations

English
For You will break the yoke of Israel’s burden and the staff (goad) on their shoulders,The rod of their oppressor, as at the [b]battle of Midian.
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
For You shall break the yoke of their burden and the staff on their shoulders,The rod of their oppressor, as [h]at the battle of Midian.
You set Israel free from Midian long ago. In the same way, you will breakthe heavy yoke that weighs Israel down. You will break the wooden beams that are on their shoulders. You will break the rods of those who strike them down.
For as in the day of Midian’s defeat, you have shatteredthe yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor.
For as in the day of Midian’s defeat, you have shatteredthe yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor.
For you will break the yoke of their slavery and lift the heavy burden from their shoulders.You will break the oppressor’s rod, just as you did when you destroyed the army of Midian.
Arabic
لأَنَّكَ قَدْ حَطَّمْتَ، كَمَا فِي يَوْمِ مِدْيَانَ، نِيرَ ثِقْلِهِ وَعَصَا كَتِفِهِ وَقَضِيبَ مُسَخِّرِهِ.
Danish
Støvler, der trampede i krigen, og kapper, som er sølet i blodskal brændes op, fortæres af ilden.
German
Die Soldatenstiefel, die beim Marschieren so laut dröhnen, und all die blutverschmierten Kampfgewänder werden ins Feuer geworfen und verbrannt.
Spanish
Ciertamente tú has quebrado, como en la derrota de Madián,el yugo que los oprimía, la barra que pesaba sobre sus hombros, el bastón de mando que los subyugaba.
Ciertamente tú has quebrado, como en la derrota de Madián,el yugo que los oprimía, la barra que pesaba sobre sus hombros, el bastón de mando que los subyugaba.
French
Toute chaussure de guerrier |qui martèle le sol,et tout manteau |que l’on a roulé dans le sangseront livrés aux flammes,pour être consumés. Un enfant nous est né
Hiligaynon
Kay hilwayon mo sila sa mga nagapigos sa ila. Pareho sila sa sapat nga balion mo ang gota nga iya ginapas-an kag ang baston nga ginahanot sa iya. Ang imo himuon sa ila pareho sa imo ginhimo sadto anay sang napierdi ang mga taga-Midian.[b]
Japanese
神は、ギデオンのわずかな部下でミデヤン人の大軍を破った時のように、ご自分の民をつないでいる鎖を壊し、懲らしめの鞭をへし折るのです。
Korean
하나님이 자기 백성을묶고 있는 사슬과그들을 치는 채찍을 꺾어 버리시고옛날 미디안 군대를쳐부수신 것처럼그들을 괴롭히고 착취하는 나라를쳐부수실 것이다.
nl
Op die glorieuze dag van vrede zal het oorlogstuig niet meer worden gebruikt, de met bloed doordrenkte mantels en de dreunende laars zullen worden verbrand.
Portuguese
Pois tu destruíste o jugo que os oprimia,a canga que estava sobre os seus ombros, e a vara de castigo do seu opressor,como no dia da derrota de Midiã.
Porque quebrarás as cadeias que amarram o teu povo e a vara que os açoita, como quando destruíste as imensas tropas opressoras dos midianitas.
Romanian
Fiindcă jugul ce-i apăsa, drugul de pe umerii lorşi toiagul asupritorului lor, le-ai zdrobit Tu ca în ziua înfrângerii lui Midian[b].
Russian
Ведь, как в день поражения Мадиана[a], Ты сломал тяготившее их ярмо,сломал брус у них на плечах и палку притеснителя.
Ведь, как в день поражения Мадиана[a], Ты сломал тяготившее их ярмо,сломал брус у них на плечах и палку притеснителя.
Ведь, как в день поражения Мадиана[a], Ты сломал тяготившее их ярмо,сломал брус у них на плечах и палку притеснителя.
Ведь, как в день поражения Мадиана,Ты сломал тяготившее их ярмо,сломал брус у них на плечахи палку притеснителя.
Swedish
Oket som var deras börda, bjälken på deras axlar och förtryckarens piska bryter du sönder, så som du gjorde på Midjans tid.
Thai
เหมือนอย่างวันแห่งชัยชนะเหนือมีเดียนพระองค์จะทรงทำลายแอกที่เป็นภาระของประชากรของพระองค์คานที่พวกเขาต้องแบกหามและไม้ตะบองของผู้ที่กดขี่ข่มเหงเขา
zh-Hans
因为你必折断他们负的轭和欺压者的棍棒,好像昔日你毁灭米甸人一样;
因 为 他 们 所 负 的 重 轭 和 肩 头 上 的 杖 , 并 欺 压 他 们 人 的 棍 , 你 都 已 经 折 断 , 好 像 在 米 甸 的 日 子 一 样 。
zh-Hant
因為你必折斷他們負的軛和欺壓者的棍棒,好像昔日你毀滅米甸人一樣;