Isaiah 9 : 11

Isaiah 9:11

Compared across 27 translations

English
Therefore the Lord raises against Ephraim adversaries from Rezin [king of Aram]And spurs their enemies on,
Therefore the Lord shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
Therefore the Lord raises against them adversaries from RezinAnd spurs their enemies on,
In spite of that, the Lord has made Rezin’s enemies stronger. He has stirred up Assyria to fight against Israel.
But the Lord has strengthened Rezin’s foes against them and has spurred their enemies on.
But the Lord has strengthened Rezin’s foes against them and has spurred their enemies on.
But the Lord will bring Rezin’s enemies against Israel and stir up all their foes.
Arabic
ولَكِنَّ الرَّبَّ يُثِيرُ عَلَيْهِمْ خُصُومَهُمْ وَيُثِيرُ عَلَيْهِمْ أَعْدَاءَهُمْ،
Danish
aramæerne fra øst og filistrene fra vest. Med vidtåbne gab kommer de og opsluger Israel. Alligevel er Herrens vrede ikke forbi. Hans hånd er stadig løftet til slag.
German
Die Syrer sind von Osten her ins Land eingefallen, und die Philister griffen von Westen an. Sie stürzten sich mit weit aufgerissenem Maul auf Israel und verschlangen ganze Stücke davon. Aber trotz allem hat sich Gottes Zorn nicht gelegt; noch ist seine strafende Hand erhoben.
Spanish
Pero el Señor ha fortalecido a los adversarios de Rezín; ha incitado a sus enemigos.
Pero el Señor ha fortalecido a los adversarios de Rezín; ha incitado a sus enemigos.
French
les Syriens qui sont à l’orient, |les Philistins à l’occident ;ils dévoreront Israël |à belles dents.Mais malgré tout cela, |son courroux ne s’apaise pas,sa main reste levée.
Hiligaynon
Gani ipasalakay sila sang Ginoo sa mga taga-Asiria, nga mga kaaway ni Haring Rezin.
Korean
그러므로 여호와께서 그들의 대적을 일으켜 그들을 치게 하셨으니
Portuguese
Mas o Senhor fortaleceu os adversários de Rezim para atacá-lose incitou contra eles os seus inimigos.
Contudo, o Senhor suscitou contra eles os adversários de Rezim e incitou contra eles os seus inimigos.
Romanian
De aceea, Domnul i-a ridicat împotriva lor pe vrăjmaşii lui Reţin, i-a stârnit pe duşmanii lor:
Russian
Но Вечный воздвигнет против них врагов Рецина, поднимет на них неприятелей.
Но Вечный воздвигнет против них врагов Рецина, поднимет на них неприятелей.
Но Вечный воздвигнет против них врагов Рецина, поднимет на них неприятелей.
Но Господь воздвиг9:11 Или: «воздвигнет». против них врагов Рецина,поднял9:11 Или: «поднимет». на них неприятелей.
Swedish
Herren har rest Resins fiender mot dem och hetsat upp deras fiender,
Thai
แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเสริมกำลังศัตรูของเรซีนขึ้นมาสู้กับพวกเขาและทรงกระตุ้นศัตรูของพวกเขา
zh-Hans
因此耶和华必驱使敌人来攻击他们。
因 此 , 耶 和 华 要 高 举 利 汛 的 敌 人 来 攻 击 以 色 列 , 并 要 激 动 以 色 列 的 仇 敌 。
zh-Hant
因此耶和華必驅使敵人來攻擊他們。