Isaiah 8 : 14

Isaiah 8:14

Compared across 28 translations

English
“Then He shall be a sanctuary [a sacred, indestructible shelter for those who fear and trust Him];But to both the houses of Israel [both the northern and southern kingdoms—Israel and Judah, He will be] a stone on which to stumble and a rock on which to trip,A trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem.
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
“Then He shall become a sanctuary;But to both the houses of Israel, a stone to strike and a rock to stumble over,And a snare and a trap for the inhabitants of Jerusalem.
Then the Lord will be a holy place of safety for you. But that’s not true for many people in Israel and Judah. He will be a stone that causes them to trip. He will be a rock that makes them fall.And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
He will be a holy place; for both Israel and Judah he will bea stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall.And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
He will be a holy place; for both Israel and Judah he will bea stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall.And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
He will keep you safe.But to Israel and Judah he will be a stone that makes people stumble, a rock that makes them fall.And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
Arabic
فَيَكُونَ لَكُمْ مَقْدِساً. أَمَّا لِبَيْتَيْ إِسْرَائِيلَ، فَيَكُونُ حَجَرَ صَدْمَةٍ وَصَخْرَةَ عَثْرَةٍ، وَفَخّاً وَشَرَكاً لِسَاكِنِي أُورُشَلِيمَ،
Danish
Jeg er som en helligdom og et tilflugtssted, men også som en anstødssten, som både Israel og Juda vil snuble over, en fælde, som Jerusalems indbyggere vil blive fanget i.
German
So werde ich für euch zum heiligen Zufluchtsort, für andere aber zum Stein, über den sie stolpern. Ich bin ein Fels, über den Israel und Juda stürzen, eine versteckte Falle, in welche die Einwohner von Jerusalem hineinlaufen.
Spanish
El Señor será un santuario.Pero será una piedra de tropiezo para las dos casas de Israel; ¡una roca que los hará caer!¡Será para los habitantes de Jerusalén un lazo y una trampa!
El Señor será un santuario.Pero será una piedra de tropiezo para las dos casas de Israel; ¡una roca que los hará caer!¡Será para los habitantes de Jerusalén un lazo y una trampa!
French
Il est un sanctuaire,mais il sera aussi |une pierre qu’on heurte,un rocher qui fait trébucher[g]pour les deux royaumes israélites,un piège et un filetpour les habitants de Jérusalem.
Hiligaynon
Ako ang inyo mangin dalangpan. Pero para sa Israel kag Juda, pareho ako sa bato nga nagapasandad kag nagapadasma sa ila, kag para sa katawhan sang Jerusalem, pareho ako sa siod.
Korean
나는 성소와 같을 것이지만 이스라엘과 유다에게는 걸려 넘어지게 하는 돌과 바위가 될 것이며 예루살렘 주민들에게는 함정과 덫이 될 것이다.
nl
Hij zal uw toevlucht zijn, maar ook de steen waaraan Israël en Juda zich stoten, waarover ze struikelen door zijn zorg te weigeren.
Portuguese
Para os dois reinos de Israel ele será um santuário,mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair.E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
Ele será, tanto para o reino de Israel como para o de Judá, um santuário. Mas também será uma pedra de tropeço, uma rocha que os fará cair; será como uma armadilha ou uma cilada para o povo em Jerusalém.
Romanian
El va fi un Lăcaş,însă pentru cele două Case ale lui Israel va fi o piatră de poticnire şi o stâncă de cădere;va fi un laţ şi o cursă pentru locuitorii Ierusalimului.
Russian
Он будет святилищем, но для Исраила и ИудеиОн будет камнем, о который они споткнутся, скалой, из-за которой упадут,ловушкой и западнёй для всех обитателей Иерусалима.
Он будет святилищем, но для Исраила и ИудеиОн будет камнем, о который они споткнутся, скалой, из-за которой упадут,ловушкой и западнёй для всех обитателей Иерусалима.
Он будет святилищем, но для Исроила и ИудеиОн будет камнем, о который они споткнутся, скалой, из-за которой упадут,ловушкой и западнёй для всех обитателей Иерусалима.
Он будет святилищеми камнем, о который споткнутся;для обоих домов ИзраиляОн будет скалой, из-за которой они упадут –ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.
Swedish
Han ska vara en helgedom, för Israels båda släkter ska han vara en stötesten och en klippa som man faller på, och för Jerusalems invånare en snara och en fälla.
Thai
พระองค์จะทรงเป็นสถานนมัสการแต่สำหรับวงศ์วานทั้งคู่ของอิสราเอลพระองค์จะทรงเป็นก้อนหินซึ่งทำให้ผู้คนสะดุดและเป็นศิลาที่ทำให้พวกเขาล้มลงและพระองค์จะเป็นกับดักและเป็นบ่วงแร้วสำหรับชาวเยรูซาเล็ม
zh-Hans
祂必作人的圣所,也要作以色列和犹大的绊脚石和使人跌倒的磐石,作耶路撒冷居民的陷阱和网罗。
他 必 作 为 圣 所 , 却 向 以 色 列 两 家 作 绊 脚 的 石 头 , 跌 人 的 磐 石 ; 向 耶 路 撒 冷 的 居 民 作 为 圈 套 和 网 罗 。
zh-Hant
祂必作人的聖所,也要作以色列和猶大的絆腳石和使人跌倒的磐石,作耶路撒冷居民的陷阱和網羅。