Isaiah 66:13
Compared across 29 translations
English
“As one whom his mother comforts, so I will comfort you;And you will be comforted in Jerusalem.”
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
“As one whom his mother comforts, so I will comfort you;And you will be comforted in Jerusalem.”
As a mother comforts her child, I will comfort you. You will find comfort in Jerusalem.”
As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem.”
As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem.’
I will comfort you there in Jerusalem as a mother comforts her child.”
Arabic
وَأُعَزِّيكُمْ كَمَنْ تُعَزِّيه أُمُّهُ، وَفِي أُورُشَلِيمَ تُعَزَّوْنَ.
Danish
Som en mor trøster sit barn, sådan trøster jeg jer. I vil finde trøst i Jerusalem.”
German
Ich will euch trösten wie eine Mutter ihr Kind. Die neue Pracht Jerusalems lässt euch den Kummer vergessen.
Spanish
Como madre que consuela a su hijo, así yo os consolaré a vosotros; en Jerusalén seréis consolados».
Como madre que consuela a su hijo, así yo los consolaré a ustedes; en Jerusalén serán consolados».
French
Comme un homme que sa mère console,je vous consolerai.Oui, dans Jérusalem, |vous serez consolés.
Hiligaynon
Lipayon ko kamo sa Jerusalem pareho sa iloy nga nagalipay sa iya anak.”
Japanese
わたしはその都で、幼児が母親に慰められるように、あなたがたを慰める。
Korean
어머니가 자기 자식을 위로하듯 내가 너희를 위로할 것이니 너희가 예루살렘에서 위로를 받을 것이다.
nl
Ik zal u daar troosten, zoals een kind wordt getroost door zijn moeder.
Portuguese
Assim como uma mãe consola seu filho, também eu os consolarei;em Jerusalém vocês serão consolados”.
Confortar-vos-ei ali, tal como um pequenino é consolado pela mãe.”
Romanian
Aşa cum o mamă îşi mângâie copilul, aşa vă voi mângâia şi Eu şi veţi fi mângâiaţi în Ierusalim.»
Russian
Как мать утешает своё дитя, так утешу вас Я; вы будете утешены в Иерусалиме.
Как мать утешает своё дитя, так утешу вас Я; вы будете утешены в Иерусалиме.
Как мать утешает своё дитя, так утешу вас Я; вы будете утешены в Иерусалиме.
Как мать утешает свое дитя,так утешу вас Я;вы будете утешены в Иерусалиме.
Swedish
Som en mor tröstar sitt barn ska jag trösta er. I Jerusalem ska ni bli tröstade.”
Thai
เราจะปลอบโยนเจ้าดั่งแม่ปลอบลูกเจ้าจะได้รับการปลอบโยนในเยรูซาเล็ม”
zh-Hans
母亲怎样抚慰孩子,我也怎样抚慰你们,使你们在耶路撒冷得到安慰。”
母 亲 怎 样 安 慰 儿 子 , 我 就 照 样 安 慰 你 们 ; 你 们 也 必 因 ( 或 译 : 在 ) 耶 路 撒 冷 得 安 慰 。
zh-Hant
母親怎樣撫慰孩子,我也怎樣撫慰你們,使你們在耶路撒冷得到安慰。」