Isaiah 65:19
Compared across 29 translations
English
“I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people;And there will no longer be heard in herThe voice of weeping and the sound of crying.
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
“I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people;And there will no longer be heard in herThe voice of weeping and the sound of crying.
And I will be full of joy because of Jerusalem. I will take delight in my people.Weeping and crying will not be heard there anymore.
I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people;the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people;the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
I will rejoice over Jerusalem and delight in my people.And the sound of weeping and crying will be heard in it no more.
Arabic
وَأَبْتَهِجُ بِأُورُشَلِيمَ وَأَغْتَبِطُ بِشَعْبِي، وَلا يَعُودُ يُسْمَعُ فِيهَا صَوْتُ بُكَاءٍ أَوْ نَحِيبٍ،
Danish
Og jeg vil fryde mig over mit folk i Jerusalem. Ingen skal længere græde og jamre af sorg.
German
Auch ich werde jubeln über Jerusalem und über mein Volk glücklich sein.Alles Weinen und Klagen wird dann verstummen.
Spanish
Me regocijaré por Jerusalén y me alegraré en mi pueblo;no volverán a oírse en ella voces de llanto ni gritos de clamor.
Me regocijaré por Jerusalén y me alegraré en mi pueblo;no volverán a oírse en ella voces de llanto ni gritos de clamor.
French
J’exulterai moi-même |à cause de Jérusalemet je me réjouirai |au sujet de mon peuple. On n’y entendra plus de pleursni de cris de détresse[e].
Hiligaynon
Magakalipay ako sa Jerusalem kag sa iya katawhan. Indi na mabatian ang mga paghinibi didto ukon ang pagpangayo sang bulig.
Japanese
エルサレムとわたしの民は、わたしの喜びだ。そこにはもう、泣き声や叫び声は聞かれない。
Korean
내가 예루살렘과 그 백성 때문에 기뻐할 것이니 다시는 거기서 우는 소리와 부르짖는 소리가 들리지 않을 것이다.
nl
En Ik zal Mij verheugen in Jeruzalem en in mijn volk en het geluid van klagen en jammeren zal daar niet meer worden gehoord.
Portuguese
Por Jerusalém me regozijarei e em meu povo terei prazer;nunca mais se ouvirão nela voz de pranto e choro de tristeza.
Terei plena alegria em Jerusalém e no meu povo! Nunca mais ali se ouvirá nem a voz do choro nem a dos lamentos!
Romanian
Mă voi bucura de Ierusalim şi mă voi veseli de poporul Meu.Nu se va mai auzi în el nici plâns şi nici ţipăt,
Russian
Сам Я возликую об Иерусалиме и возрадуюсь о Моём народе. Ни плача, ни вопля не будет в нём больше слышно.
Сам Я возликую об Иерусалиме и возрадуюсь о Моём народе. Ни плача, ни вопля не будет в нём больше слышно.
Сам Я возликую об Иерусалиме и возрадуюсь о Моём народе.Ни плача, ни вопля не будет в нём больше слышно.
Сам Я возликую об Иерусалимеи возрадуюсь о Моем народе.Звуков плача и вопляне будет в нем больше слышно.
Swedish
Jag ska jubla över Jerusalem och glädja mig över mitt folk. Där ska inte mer höras någon gråt och klagan.
Thai
เราจะปีติยินดีในเยรูซาเล็มและชื่นชมในตัวประชากรของเราที่นั่นจะไม่มีเสียงคร่ำครวญร่ำไห้ให้ได้ยินอีกต่อไป
zh-Hans
我必因耶路撒冷而欢喜,因我的子民而快乐。城里再听不见哭泣和哀号声。
我 必 因 耶 路 撒 冷 欢 喜 , 因 我 的 百 姓 快 乐 ; 其 中 必 不 再 听 见 哭 泣 的 声 音 和 哀 号 的 声 音 。
zh-Hant
我必因耶路撒冷而歡喜,因我的子民而快樂。城裡再聽不見哭泣和哀號聲。