Isaiah 65 : 13

Isaiah 65:13

Compared across 29 translations

English
Therefore, the Lord God says this,“Listen carefully, My servants will eat, but you will be hungry;Indeed, My servants will drink, but you will be thirsty;Indeed, My servants will rejoice, but you will be put to shame.
Therefore thus saith the Lord God, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:
Therefore, thus says the Lord [h]God,“Behold, My servants will eat, but you will be hungry.Behold, My servants will drink, but you will be thirsty.Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame.
So the Lord and King says,“Those who serve me will have food to eat. But you will be hungry.My servants will have plenty to drink. But you will be thirsty.Those who serve me will be full of joy. But you will be put to shame.
Therefore this is what the Sovereign Lord says:“My servants will eat, but you will go hungry;my servants will drink, but you will go thirsty;my servants will rejoice, but you will be put to shame.
Therefore this is what the Sovereign Lord says:‘My servants will eat, but you will go hungry;my servants will drink, but you will go thirsty;my servants will rejoice, but you will be put to shame.
Therefore, this is what the Sovereign Lord says:“My servants will eat, but you will starve.My servants will drink, but you will be thirsty.My servants will rejoice, but you will be sad and ashamed.
Arabic
لِذَلِكَ هَكَذَا يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: «هَا عَبِيدِي يَأْكُلُونَ وَأَنْتُمْ تَجُوعُونَ، وَيَشْرَبُونَ وَأَنْتُمْ تَظْمَأُونَ، وَيَفْرَحُونَ وَأَنْتُمْ تَخْزَوْنَ،
Danish
Derfor siger Gud Herren: „I skal sulte, men de, der tjener mig, skal spise. I skal tørste, men de skal drikke. I skal hænge med hovedet i skam, men de skal glæde sig.
German
Darum kündige ich, der Herr, euch an: Meine Diener, die treu zu mir stehen, bekommen zu essen und zu trinken, ihr aber werdet Hunger und Durst leiden. Sie werden fröhlich sein, ihr aber müsst euch schämen.
Spanish
Por eso, así dice el Señor omnipotente:«Mis siervos comerán, pero vosotros pasaréis hambre;mis siervos beberán, pero vosotros sufriréis sed;mis siervos se alegrarán, pero vosotros seréis avergonzados.
Por eso, así dice el Señor omnipotente:«Mis siervos comerán, pero ustedes pasarán hambre;mis siervos beberán, pero ustedes sufrirán de sed;mis siervos se alegrarán, pero ustedes serán avergonzados.
French
C’est pourquoi, voici ce que dit |le Seigneur, l’Eternel :Mes serviteurs |auront de quoi manger,et vous, vous aurez faim.Mes serviteurs boiront,et vous, vous aurez soif.Mes serviteurs |seront dans l’allégresse,et vous, vous serez dans la honte !
Hiligaynon
Gani ako, ang Ginoong Dios, nagasiling nga ang akon mga alagad magakaon kag magainom, pero kamo iya gutumon kag uhawon. Magakalipay sila, pero kamo iya pakahuy-an.
Japanese
それで、神である主は告げます。「おまえたちは飢えるが、わたしのしもべたちは十分に食べる。おまえたちはのどが渇くが、彼らは存分に飲む。おまえたちは悲しみに沈み、恥を見るが、彼らは喜ぶ。
Korean
그래서 내가 말하지만 나를 섬기는 종들은 먹고 마실 것이 풍성할 것이나 그들은 굶주리고 목마를 것이다. 내 종들은 즐거워할 것이지만 그들은 수치를 당할 것이며
nl
Daarom zegt de Here God: u zult van honger sterven, maar mijn dienaars zullen eten. U zult dorstig zijn, terwijl zij drinken. U zult droevig en beschaamd zijn, maar zij zullen blij zijn.
Portuguese
Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor:“Os meus servos comerão, e vocês passarão fome;os meus servos beberão, e vocês passarão sede;os meus servos se regozijarão, e vocês passarão vergonha;
Por isso, diz o Senhor Deus: Vocês hão de passar fome. Quanto àqueles que querem servir-me, esses comerão à sua vontade. Vocês terão sede, mas eles beberão até se saciarem. Vocês terão vergonha e tristeza, enquanto eles se alegrarão.
Romanian
„De aceea aşa vorbeşte Stăpânul Domn:«Iată! Robii Mei vor mânca, însă voi veţi flămânzi.Iată! Robii Mei vor bea, însă voi veţi înseta.Iată! Robii Mei se vor bucura, însă voi veţi fi făcuţi de ruşine.
Russian
Поэтому так говорит Владыка Вечный:– Рабы Мои будут есть, а вы будете голодать;рабы Мои будут пить, а вы будете жаждать;
Поэтому так говорит Владыка Вечный:– Рабы Мои будут есть, а вы будете голодать;рабы Мои будут пить, а вы будете жаждать;
Поэтому так говорит Владыка Вечный:– Рабы Мои будут есть, а вы будете голодать;рабы Мои будут пить, а вы будете жаждать;
Поэтому так говорит Владыка Господь:– Слуги Мои будут есть,а вы будете голодать;слуги Мои будут пить,а вы будете жаждать;
Swedish
Så säger därför Herren, Herren: ”Se, mina tjänare ska äta, men ni ska hungra, mina tjänare ska dricka, men ni ska törsta, mina tjänare ska glädjas, men ni ska få blygas,
Thai
ฉะนั้นพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า“ผู้รับใช้ของเราจะกินส่วนเจ้าจะหิวโหยผู้รับใช้ของเราจะดื่มส่วนเจ้าจะกระหายผู้รับใช้ของเราจะชื่นชมยินดีส่วนเจ้าจะต้องอับอายขายหน้า
zh-Hans
所以主耶和华说:“看啊,我的仆人必有吃有喝,你们却要饥渴交加;我的仆人必欢喜,你们却要受羞辱;
所 以 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 的 仆 人 必 得 吃 , 你 们 却 饥 饿 ; 我 的 仆 人 必 得 喝 , 你 们 却 乾 渴 ; 我 的 仆 人 必 欢 喜 , 你 们 却 蒙 羞 。
zh-Hant
所以主耶和華說:「看啊,我的僕人必有吃有喝,你們卻要饑渴交加;我的僕人必歡喜,你們卻要受羞辱;