Isaiah 63:5
Compared across 29 translations
English
“I looked, but there was no one to help,And I was amazed and appalled that there was no one to uphold [truth and right].So My own arm brought salvation to Me,And My wrath sustained Me.
And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
“I looked, and there was no one to help,And I was astonished and there was no one to uphold;So My own arm brought salvation to Me,And My wrath upheld Me.
I looked around, but no one was there to help me. I was shocked that no one gave me any help.So I used my own power to save my people. I had the strength to do it because I was angry.
I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support;so my own arm achieved salvation for me, and my own wrath sustained me.
I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support;so my own arm achieved salvation for me, and my own wrath sustained me.
I was amazed to see that no one intervened to help the oppressed.So I myself stepped in to save them with my strong arm, and my wrath sustained me.
Arabic
تَلَفَّتُّ فَلَمْ أَعْثُرْ عَلَى مُعِينٍ، وَعَجِبْتُ إِذْ لَمْ يَكُنْ مِنْ نَاصِرٍ، فَانْتَصَرْتُ بِقُوَّةِ ذِرَاعِي، وَتَأَيَّدْتُ بِنَجْدَةِ سَخَطِي،
Danish
Jeg ventede på, om nogen ville hjælpe mig, jeg undrede mig over, at ingen støttede mig. Så fuldførte jeg dommen alene i min stærke vrede.
German
Ich schaute mich suchend um, aber weit und breit war niemand, der mir helfen wollte. Ich war erstaunt, dass keiner mir beistand. Darum half ich mir selbst, mein Zorn trieb mich an.
Spanish
Miré, pero no hubo quien me ayudara, me asombró que nadie me diera apoyo.Mi propio brazo me dio la victoria; ¡mi propia ira me sostuvo!
Miré, pero no hubo quien me ayudara, me asombró que nadie me diera apoyo.Mi propio brazo me dio la victoria; ¡mi propia ira me sostuvo!
French
J’ai regardé partout :personne pour m’aider !Je me suis étonné[d] :n’y a-t-il donc personne |pour me prêter main-forte ?Mais mon bras a fait œuvre de salut pour moi,et mon indignation |a été mon soutien.
Hiligaynon
Natingala ako sang makita ko nga wala gid sing bisan isa nga nagbulig sa akon. Gani ako lang ang nagluwas sa akon katawhan paagi sa akon gahom. Ang akon kaakig amo ang nagtulod sa akon sa pagsilot sa akon mga kaaway.
Japanese
わたしは辺りを見回したが、彼らに手を貸す者は一人もいなかった。わたしはあきれ返り、身のすくむ思いをした。だから、だれの手も借りず、ひとりで復讐したのだ。
Korean
내가 보니 나를 도와주는 자가 아무도 없어 놀라지 않을 수 없었다. 그래서 내가 분노하여 혼자 심판을 단행하였으니
nl
Ik keek maar niemand kwam het te hulp, Ik was verbaasd en geschokt. Daarom voerde Ik de wraak alleen uit, zonder hulp velde Ik de vonnissen.
Portuguese
Olhei, e não havia ninguém para ajudar-me,mostrei assombro, e não havia ninguém para apoiar-me.Por isso o meu braço me ajudou, e a minha ira deu-me apoio.
Olhei e não vi ninguém que viesse socorrê-lo. Fiquei espantado. Por isso, decidi executar sozinho a vingança. Sem o auxílio de ninguém fiz eu o julgamento.
Romanian
M-am uitat şi nu era nimeni să Mă ajute; am fost uimit căci nu era nimeni să Mă sprijine;prin urmare, puterea Mea Mi-a adus izbândă şi mânia Mea M-a sprijinit.
Russian
Я посмотрел, но помощника не было, был потрясён, что никто не помог.Тогда рука Моя принесла Мне победу, и негодование Моё Меня поддержало.
Я посмотрел, но помощника не было, был потрясён, что никто не помог.Тогда рука Моя принесла Мне победу, и негодование Моё Меня поддержало.
Я посмотрел, но помощника не было, был потрясён, что никто не помог.Тогда рука Моя принесла Мне победу, и негодование Моё Меня поддержало.
Я посмотрел, но помощника не было,был потрясен, что никто не помог.Тогда рука Моя принесла Мне победу,и негодование Мое Меня поддержало.
Swedish
Jag såg mig om, men det fanns ingen som ville hjälpa. Det förvånade mig att ingen ville ge stöd. Då blev min egen styrka min räddning och min vrede mitt stöd.
Thai
เรามองดูแต่ไม่มีใครมาช่วยเราตกใจที่ไม่มีผู้ใดสนับสนุนมือของเราเองจึงนำความรอดมาเพื่อเราและความพิโรธของเราเองที่ชูเราไว้
zh-Hans
我环顾四周,惊讶地看见无人帮助,无人扶持。于是,在烈怒的推动下,我用臂膀独自拯救。
我 仰 望 , 见 无 人 帮 助 ; 我 诧 异 , 没 有 人 扶 持 。 所 以 , 我 自 己 的 膀 臂 为 我 施 行 拯 救 ; 我 的 烈 怒 将 我 扶 持 。
zh-Hant
我環顧四周,驚訝地看見無人幫助,無人扶持。於是,在烈怒的推動下,我用臂膀獨自拯救。