Isaiah 63:15
Compared across 29 translations
English
Look down from heaven and see from Your lofty dwelling place, holy and glorious.Where are Your zeal and Your mighty acts [Your miracles which you did for Your people]?The stirring of Your heart and Your compassion are restrained and withheld from me.
Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?
Look down from heaven and see from Your holy and glorious habitation;Where are Your zeal and Your mighty deeds?The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.
Lord, look down from heaven. Look down from your holy and glorious throne.Where is your great love for us? Where is your power?Why don’t you show us your tender love and concern?
Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious.Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious.Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
Lord, look down from heaven; look from your holy, glorious home, and see us.Where is the passion and the might you used to show on our behalf? Where are your mercy and compassion now?
Arabic
تَطَلَّعْ مِنَ السَّمَاءِ وَانْظُرْ مِنْ مَسْكَنِكَ الْمُقَدَّسِ وَالْمَجِيدِ. أَيْنَ غَيْرَتُكَ وَاقْتِدَارُكَ؟ قَدِ امْتَنَعَ عَنِّي لَهِيبُ أَشْوَاقِكَ وَإِحْسَانَاتِكَ.
Danish
Herre, se nu til os fra din hellige bolig i din herligheds Himmel. Hvad er der blevet af din nidkærhed for dit folk? Hvor er din vældige magt? Hvor er din barmhjertighed og kærlighed? Hvorfor oplever vi det ikke?
German
Herr, schau doch herab vom Himmel, von deinem heiligen und majestätischen Thron! Warum setzt du dich nicht mehr mit ganzer Kraft für uns ein? Wo sind deine großen Taten? Warum hältst du dich zurück? Schlägt dein Herz nicht mehr für uns? Ist deine Liebe erloschen?
Spanish
Mira bien desde el cielo; observa desde tu morada santa y gloriosa.¿Dónde están tu celo y tu poder? ¡Se nos niega tu abundante compasión y ternura!
Mira bien desde el cielo; observa desde tu morada santa y gloriosa.¿Dónde están tu celo y tu poder? ¡Se nos niega tu abundante compasión y ternura!
French
Du haut du ciel, |de ta demeure sainte,du séjour de ta gloire, |regarde et vois !Que sont donc devenus |ton amour passionné |et ta puissance ?Ton cœur s’est-il donc retenu |de frémir de tendresse,de compassion pour moi ?
Hiligaynon
Tan-awa kami halin sa langit, ang balaan kag dungganon mo nga puluy-an. Diin na bala ang imo pagkabalaka sa amon kag ang imo gahom nga ginpakita mo sadto sa amon? Diin na bala ang imo gugma kag kaluoy?
Japanese
ああ主よ、どうか天から見下ろして、栄光に輝く聖なるお住まいから、私たちに目を留めてください。いつも示してくださった愛は、どこへ行ったのですか。神の力、あわれみ、同情は、いったいどこにあるのですか。
Korean
여호와여, 하늘에서 굽어살피시며 거룩하고 영광스러운 주의 처소에서 우리를 보소서. 전에 우리에게 보여 주신 주의 크신 관심은 어디 있습니까? 이제 주의 능력은 어디 있으며 주의 사랑과 자비는 어디 있습니까? 제발 우리를 외면하지 마소서.
nl
Kijk vanuit de hemel neer en zie ons vanuit uw heilige, glorieuze verblijfplaats. Waar is uw liefde voor ons die U altijd liet zien? Waar zijn nu uw kracht, uw genade en uw medelijden?
Portuguese
Olha dos altos céus, da tua habitação elevada, santa e gloriosa.Onde estão o teu zelo e o teu poder?Retiveste a tua bondade e a tua compaixão;elas já nos faltam!
Olha desde os céus e contempla-nos desde a tua santa e gloriosa morada! Onde está o amor que nos mostravas, o teu zelo, a tua misericórdia, a tua compaixão? Onde estão agora?
Romanian
Priveşte din ceruri şi vezi, din Locuinţa Ta sfântă şi slăvită!Unde-Ţi sunt râvna şi puterea? Fiorul Tău lăuntric şi compasiunea Ta s-au retras de la mine.
Russian
Посмотри вниз с небес, взгляни из Своего святого и славного жилища!Где твои ревность и мощь? Твои сострадание и милость от нас удалились.
Посмотри вниз с небес, взгляни из Своего святого и славного жилища!Где твои ревность и мощь? Твои сострадание и милость от нас удалились.
Посмотри вниз с небес, взгляни из Своего святого и славного жилища!Где твои ревность и мощь? Твои сострадание и милость от нас удалились.
Посмотри вниз с небес,взгляни из Своего святого и славного жилища!Где Твои ревность и мощь?Твои сострадание и милость от нас удалились.
Swedish
Se ner från himlen, från din heliga och härliga boning. Var finns din lidelse och din makt? Ditt medlidande och din barmhärtighet har du dragit tillbaka.
Thai
ขอโปรดทอดพระเนตรจากสวรรค์และทรงมองดูจากที่ประทับอันสูงส่งบริสุทธิ์และทรงเกียรติสิริความกระตือรือร้นและฤทธานุภาพของพระองค์อยู่ที่ไหน?ความกรุณาปรานีและความเมตตาสงสารของพระองค์ถูกยับยั้งไปจากข้าพระองค์ทั้งหลายแล้ว
zh-Hans
求你从天上垂顾,从你圣洁、荣耀的居所垂看。你的热忱和大能在哪里呢?难道你不再眷爱、怜悯我们吗?
求 你 从 天 上 垂 顾 , 从 你 圣 洁 荣 耀 的 居 所 观 看 。 你 的 热 心 和 你 大 能 的 作 为 在 哪 里 呢 ? 你 爱 慕 的 心 肠 和 怜 悯 向 我 们 止 住 了 。
zh-Hant
求你從天上垂顧,從你聖潔、榮耀的居所垂看。你的熱忱和大能在哪裡呢?難道你不再眷愛、憐憫我們嗎?