Isaiah 63 : 12

Isaiah 63:12

Compared across 26 translations

English
Who caused His glorious arm and infinite power to go at the right hand of Moses,Dividing the waters before them to make for Himself an everlasting name,
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses,Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
He used his glorious and powerful arm to help Moses.He parted the waters of the sea in front of them. That mighty act made him famous forever.
who sent his glorious arm of power to be at Moses’ right hand,who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
who sent his glorious arm of power to be at Moses’ right hand,who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
Where is the one whose power was displayed when Moses lifted up his hand—the one who divided the sea before them, making himself famous forever?
Arabic
مَنْ جَعَلَ ذِرَاعَ قُوَّتِهِ الْمَجِيدَةِ تَسِيرُ إِلَى يَمِينِ مُوسَى؟ مَنْ شَقَّ مِيَاهَ الْبَحْرِ أَمَامَنَا لِيَكْتَسِبَ اسْماً أَبَدِيًّا؟
Spanish
el que hizo que su glorioso brazo marchara a la derecha de Moisés,el que separó las aguas a su paso, para ganarse renombre eterno?
el que hizo que su glorioso brazo marchara a la derecha de Moisés,el que separó las aguas a su paso, para ganarse renombre eterno?
French
celui qui a tendu |son bras glorieuxaux côtés de Moïse,pour fendre les eaux devant euxet qui s’est fait ainsi |un renom éternel ? »
Hiligaynon
Diin na bala ang Ginoo nga naghatag sang gahom kay Moises, kag nagpihak sang dagat sa aton atubangan, agod mabantog siya sa wala sing katapusan.
Japanese
モーセが手をあげた時、人々の見ている前で海を二つに分け、ご自分の評判を永遠のものとした方は、どこにいますか。
nl
Waar is Hij wiens machtige kracht de zee voor hen splitste, toen Mozes zijn hand ophief en zijn reputatie voor eeuwig vestigde?
Portuguese
que com o seu glorioso braço esteve à mão direita de Moisés,que dividiu as águas diante deles para alcançar renome eterno,
Onde está esse cujo grande e forte braço foi capaz de separar as águas do mar na frente deles, quando Moisés levantou a mão, confirmando para sempre o seu prestígio?
Romanian
Acela Care Şi-a trimis braţul slăvit să-i fie mână dreaptă lui Moise,Acela Care a despărţit apele înaintea lor pentru a-Şi face un renume veşnic,
Russian
Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусой,Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,
Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусой,Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,
Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусо,Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,
Тот, Чья славная длань была с Моисеем,Кто разделил перед ними воды,чтобы добыть Себе вечную славу,
Swedish
han, lät sin härliga makt gå vid Moses högra sida, han som klöv vattnen framför dem och för evigt gjorde sig ett namn,
Thai
ผู้ประทานพระกรแห่งฤทธานุภาพอันทรงเกียรติสิริมาอยู่ที่มือขวาของโมเสสผู้แยกน้ำทะเลต่อหน้าคนเหล่านั้นทำให้ทรงเป็นที่เลื่องลือตลอดกาล
zh-Hans
用荣耀的臂膀扶持摩西,在他们面前把海水分开,使自己威名永存的那位在哪里?
使 他 荣 耀 的 膀 臂 在 摩 西 的 右 手 边 行 动 , 在 他 们 前 面 将 水 分 开 , 要 建 立 自 己 永 远 的 名 ,
zh-Hant
用榮耀的臂膀扶持摩西,在他們面前把海水分開,使自己威名永存的那位在哪裡?