Isaiah 62:7
Compared across 27 translations
English
And give Him no rest [from your prayers] until He establishes JerusalemAnd makes her a praise on the earth.
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
And give Him no rest until He establishesAnd makes Jerusalem a praise in the earth.
And don’t give him any rest until he makes Jerusalem secure.Don’t give him any peace until people all over the earth praise that city.
and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth.
and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth.
Give the Lord no rest until he completes his work, until he makes Jerusalem the pride of the earth.
Arabic
وَلا تَدَعُوهُ يَسْتَكِينُ حَتَّى يُعِيدَ تَأْسِيسَ أُورُشَلِيمَ وَيَجْعَلَهَا مَفْخَرَةَ الأَرْضِ.
Danish
Lad ikke Herren få fred, før han genrejser Jerusalem og lader byen komme til ære og værdighed på jorden.
German
Lasst auch Gott keine Ruhe, bis er Jerusalem wieder aufgebaut hat und die Stadt auf der ganzen Erde bewundert wird. 8-9 Der Herr hat geschworen: »Nie mehr werde ich zulassen, dass die Feinde euer Korn verzehren oder dass Fremde den Wein trinken, für den ihr so hart gearbeitet habt. Ihr, die ihr die Ernte einbringt, sollt auch davon leben. Und wer die Trauben liest, soll auch den Wein trinken. Dafür bürge ich, der starke Gott. Ihr werdet essen und trinken im Vorhof meines heiligen Tempels und mich dabei loben.
Spanish
ni tampoco lo dejéis descansar, hasta que establezca a Jerusalén y la convierta en la alabanza de la tierra.
ni tampoco lo dejen descansar, hasta que establezca a Jerusalén y la convierta en la alabanza de la tierra.
French
Ne lui donnez aucun reposjusqu’à ce qu’il ait rétabli |Jérusalem,qu’il ait fait d’elle |un sujet de louanges sur la terre.
Hiligaynon
Indi ninyo pag-untati ang Ginoo hasta nga patindugon niya liwat ang Jerusalem kag himuon niya ini nga dalayawon nga lugar sa kalibutan.
Korean
여호와께서 예루살렘을 복구하여 온 세상이 찬양하는 도시로 만드실 때까지 그를 쉬지 못하시게 하라.
Portuguese
e não lhe concedam descansoaté que ele estabeleça Jerusaléme faça dela o louvor da terra.
Não lhe deem descanso enquanto não tiver restabelecido Jerusalém, enquanto não a tiver tornado respeitada e admirada por toda a Terra.
Romanian
şi nu-I daţi pace până nu restaurează Ierusalimul şi până nu-l face o laudă pe pământ!
Russian
И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
И не давайте Ему покоя,пока не упрочит Он Иерусалим,пока не прославит его по всей земле.
Swedish
Ge honom ingen ro förrän han har upprättat Jerusalem och hela jorden sjunger dess lov.
Thai
และอย่าให้พระเจ้าทรงหยุดพักจนกระทั่งพระองค์ได้สถาปนาเยรูซาเล็มและทำให้เป็นที่ยกย่องในโลก
zh-Hans
要常常敦促祂,直到祂建立耶路撒冷,使耶路撒冷成为普世歌颂的城。
也 不 要 使 他 歇 息 , 直 等 他 建 立 耶 路 撒 冷 , 使 耶 路 撒 冷 在 地 上 成 为 可 赞 美 的 。
zh-Hant
要常常敦促祂,直到祂建立耶路撒冷,使耶路撒冷成為普世歌頌的城。