Isaiah 62:6
Compared across 27 translations
English
On your walls, O Jerusalem, I have appointed and stationed watchmen (prophets),Who will never keep silent day or night;You who profess the Lord, take no rest for yourselves,
I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the Lord, keep not silence,
On your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen;All day and all night they will never keep silent.You who remind the Lord, take no rest for yourselves;
Jerusalem, I have stationed guards on your walls. They must never be silent day or night.You who call out to the Lord must not give yourselves any rest.
I have posted watchmen on your walls, Jerusalem; they will never be silent day or night.You who call on the Lord, give yourselves no rest,
I have posted watchmen on your walls, Jerusalem; they will never be silent day or night.You who call on the Lord, give yourselves no rest,
O Jerusalem, I have posted watchmen on your walls; they will pray day and night, continually. Take no rest, all you who pray to the Lord.
Arabic
عَلَى أَسْوَارِكِ يَا أُورُشَلِيمُ أَقَمْتُ حُرَّاساً يَبْتَهِلُونَ نَهَاراً وَلَيْلاً. يَا ذَاكِرِي الرَّبِّ لَا تَكُفُّوا.
Danish
På dine mure, Jerusalem, har jeg sat vægtere ud, som dag og nat skal råbe til Gud, indtil hans løfter bliver opfyldt. Lad ikke hænderne synke, I, som beder.
German
Jerusalem, ich habe Wächter auf deine Mauern gestellt, die den Herrn Tag und Nacht an sein Versprechen erinnern sollen. Ihr Wächter, hört nicht auf zu beten – nicht einen Augenblick –, gönnt euch keine Ruhe!
Spanish
Jerusalén, sobre tus muros he puesto centinelas que nunca callarán, ni de día ni de noche.Vosotros, los que invocáis al Señor, no os deis descanso;
Jerusalén, sobre tus muros he puesto centinelas que nunca callarán, ni de día ni de noche.Ustedes, los que invocan al Señor, no se den descanso;
French
Sur tes murs, ô Jérusalem,moi, j’ai posté des gardes,ils ne se tairont pas, |ni le jour ni la nuit.Oui, vous qui ravivez |le souvenir de l’Eternel,point de repos pour vous !
Hiligaynon
Nagbutang ako sang mga guwardya sa imo mga pader, O Jerusalem. Indi gid sila mag-untat adlaw-gab-i sa pagpaandam sa imo katawhan.Kamo nga nagapangamuyo sa Ginoo, indi gid kamo mag-untat sa pagpangamuyo.
Korean
예루살렘아, 내가 네 성벽 위에 파수꾼을 세웠으니 그들은 밤낮 잠잠하지 않을 것이다. 여호와를 부르는 자들아, 너희는 쉬지 말며
Portuguese
Coloquei sentinelas em seus muros, ó Jerusalém;jamais descansarão, dia e noite.Vocês que clamam pelo Senhor, não se entreguem ao repouso,
Ó Jerusalém, coloquei intercessores sobre os teus muros, para que clamassem ao Senhor dia e noite pelo cumprimento das suas promessas. Não descansem, os que oram a Deus!
Romanian
Pe zidurile tale, Ierusalime, am pus străjeri.Ei nu vor tăcea niciodată, nici zi, nici noapte!Voi, care-I aduceţi aminte Domnului, nu vă odihniţi
Russian
– Я поставил стражей[a] на стенах твоих, Иерусалим; не умолкнут они ни днём ни ночью. О вы, напоминающие Вечному, не переставайте!
– Я поставил стражей[a] на стенах твоих, Иерусалим; не умолкнут они ни днём ни ночью. О вы, напоминающие Вечному, не переставайте!
– Я поставил стражей[a] на стенах твоих, Иерусалим; не умолкнут они ни днём ни ночью.О вы, напоминающие Вечному, не переставайте!
– Я поставил стражей на стенах твоих, Иерусалим;не умолкнут они ни днем, ни ночью.О вы, напоминающие Господу,не переставайте!62:6 Не переставайте – в основе этого призыва лежат слова из ст. 1.
Swedish
På dina murar, Jerusalem, har jag satt väktare. De ska aldrig tystna, varken dag eller natt. Unna er ingen vila, ni alla som ropar till Herren!
Thai
เยรูซาเล็มเอ๋ย เราได้ตั้งยามบนกำแพงของเจ้าพวกเขาจะไม่นิ่งเงียบอยู่ทั้งกลางวันและกลางคืนเจ้าผู้คอยร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าจงอย่าหยุดพักเลย
zh-Hans
耶路撒冷啊,我已在你城墙上设立守望者。他们昼夜不停地祷告。呼求耶和华的人啊,你们不可歇息,
耶 路 撒 冷 啊 , 我 在 你 城 上 设 立 守 望 的 , 他 们 昼 夜 必 不 静 默 。 呼 吁 耶 和 华 的 , 你 们 不 要 歇 息 ,
zh-Hant
耶路撒冷啊,我已在你城牆上設立守望者。他們晝夜不停地禱告。呼求耶和華的人啊,你們不可歇息,