Isaiah 61:6
Compared across 29 translations
English
But you shall be called the priests of the Lord;People will speak of you as the ministers of our God.You will eat the wealth of nations,And you will boast of their riches.
But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
But you will be called the priests of the Lord;You will be spoken of as ministers of our God.You will eat the wealth of nations,And in their [f]riches you will boast.
You will be called priests of the Lord. You will be named workers for our God.You will enjoy the wealth of nations. You will brag about getting their riches.
And you will be called priests of the Lord, you will be named ministers of our God.You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast.
And you will be called priests of the Lord, you will be named ministers of our God.You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast.
You will be called priests of the Lord, ministers of our God.You will feed on the treasures of the nations and boast in their riches.
Arabic
أَمَّا أَنْتُمْ فَتُدْعَوْنَ كَهَنَةَ الرَّبِّ، وَيُسَمِّيكُمُ النَّاسُ خُدَّامَ إِلَهِنَا، فَتَأْكُلُونَ ثَرْوَةَ الأُمَمِ وَتَتَعَظَّمُونَ بِغِنَاهُمْ.
Danish
I skal kaldes Herrens præster og Guds tjenere, og I skal nyde nationernes rige ressourcer.
German
Ihr aber werdet Priester des Herrn sein; »Diener unseres Gottes« wird man euch nennen.Was die Völker besitzen, werdet ihr genießen; die herrlichsten Schätze der Welt werden euch gehören.
Spanish
Pero a vosotros os llamarán «sacerdotes del Señor»; os dirán «ministros de nuestro Dios».Os alimentaréis de las riquezas de las naciones, y os jactaréis de los tesoros de ellas.
Pero a ustedes los llamarán «sacerdotes del Señor»; les dirán «ministros de nuestro Dios».Se alimentarán de las riquezas de las naciones, y se jactarán de los tesoros de ellas.
French
Mais vous, on vous appellera |« Prêtres de l’Eternel » ;on dira que vous êtes |servants de notre Dieu.Vous jouirez |des trésors des nationset vous mettrez votre fierté[c] |dans ce qui fait leur gloire.
Hiligaynon
Tawgon kamo nga mga pari sang Ginoo, mga alagad sang aton Dios. Mabusog kamo sa manggad sang mga nasyon, kag malipay kamo nga maangkon ninyo ini.
Japanese
あなたがたは、主の祭司、神に仕える者と呼ばれるようになります。あなたがたは国々の富で肥え太り、その財宝を誇りにします。
Korean
그러나 너희는 여호와의 제사장으로 알려질 것이며 사람들이 너희를 우리 하나님의 [c]사역자라고 부를 것이다. 너희가 온 세상의 재물을 향유하고 그 재물이 너희 것이 된 것을 자랑스럽게 여길 것이니
nl
U zult priesters van de Here, helpers van onze God, worden genoemd. U zult worden gevoed met de rijkdommen van de volken en u zult u op hun schatten beroemen.
Portuguese
Mas vocês serão chamados sacerdotes do Senhor, ministros do nosso Deus.Vocês se alimentarão das riquezas das nações,e do que era o orgulho delas vocês se orgulharão.
Quanto a vocês, serão sacerdotes do Senhor, ministros do nosso Deus. Serão alimentados com a riqueza das nações e terão muita honra em todos esses tesouros.
Romanian
Voi însă veţi fi chemaţi preoţi ai Domnului, veţi fi numiţi slujitori ai Dumnezeului nostru;vă veţi înfrupta din bogăţiile neamurilor şi vă veţi lăuda cu bogăţiile lor.
Russian
И вы назовётесь священнослужителями Вечного, назовут вас служителями нашего Бога.Вы будете пользоваться богатствами народов и хвалиться их сокровищами.
И вы назовётесь священнослужителями Вечного, назовут вас служителями нашего Бога.Вы будете пользоваться богатствами народов и хвалиться их сокровищами.
И вы назовётесь священнослужителями Вечного, назовут вас служителями нашего Бога.Вы будете пользоваться богатствами народов и хвалиться их сокровищами.
И вы назоветесь священниками Господа,назовут вас служителями нашего Бога.Вы будете есть богатства народови хвалиться их сокровищами.
Swedish
Ni ska kallas Herrens präster, benämnas som vår Guds tjänare. Ni ska få njuta av folkens välfärd och berömma er av deras rikedomar.
Thai
และเขาจะเรียกเจ้าว่าปุโรหิตขององค์พระผู้เป็นเจ้าเจ้าจะได้ชื่อว่าเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้าของเราเจ้าจะอิ่มหมีพีมันด้วยทรัพย์สมบัติของประชาชาติต่างๆและจะอวดความมั่งคั่งของพวกเขา
zh-Hans
你们要被称为耶和华的祭司,我们上帝的臣仆。你们必享用各国的财宝,夸耀自己拥有他们的财富。
你 们 倒 要 称 为 耶 和 华 的 祭 司 ; 人 必 称 你 们 为 我 们 神 的 仆 役 。 你 们 必 吃 用 列 国 的 财 物 , 因 得 他 们 的 荣 耀 自 夸 。
zh-Hant
你們要被稱為耶和華的祭司,我們上帝的臣僕。你們必享用各國的財寶,誇耀自己擁有他們的財富。