Isaiah 60:21
Compared across 29 translations
English
“Then all your people will be [uncompromisingly and consistently] righteous;They will possess the land forever,The branch of My planting,The work of My hands,That I may be glorified.
Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
“Then all your people will be righteous;They will possess the land forever,The branch of [h]My planting,The work of My hands,That I may be glorified.
Then all your people will do what is right. The land will belong to them forever.They will be like a young tree I have planted. My hands have created them. They will show how glorious I am.
Then all your people will be righteous and they will possess the land forever.They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
Then all your people will be righteous and they will possess the land for ever.They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendour.
All your people will be righteous. They will possess their land forever,for I will plant them there with my own hands in order to bring myself glory.
Arabic
وَيَكُونُ شَعْبُكِ جَمِيعاً أَبْرَاراً وَيَرِثُونَ الأَرْضَ إِلَى الأَبَدِ، فَهُمْ غُصْنُ غَرْسِي وَعَمَلُ يَدَيَّ لأَتَمَجَّدَ.
Danish
Hele dit folk bliver et retskaffent folk, og de skal bo i landet for evigt som en plante, jeg selv har plantet. Det er mit værk, og det bringer mig ære.
German
Alle deine Bewohner leben nach meinen Geboten. Sie werden das Land für immer besitzen. Ich habe sie dort eingepflanzt, und ich lasse sie zu meiner Ehre wachsen.
Spanish
Entonces todo tu pueblo será justo y poseerá la tierra para siempre.Serán el retoño plantado por mí mismo, la obra maestra que me glorificará.
Entonces todo tu pueblo será justo y poseerá la tierra para siempre.Serán el retoño plantado por mí mismo, la obra maestra que me glorificará.
French
Ton peuple sera tout entier |composé d’hommes justeset ils posséderont |le pays pour toujours.Ils sont les rejetons |que j’ai plantés moi-même,l’ouvrage de mes mainspour manifester ma splendeur.
Hiligaynon
Ang tanan mo nga katawhan mangin matarong, kag panag-iyahan nila ang duta sang Israel hasta san-o. Ginhimo ko sila; pareho sila sa tanom nga akon gintanom para sa akon kadungganan.
Japanese
民は一人の例外もなく正しい人となり、いつまでもその他を継ぐ。わたしが自分の手で彼らをそこに植えるからだ。これは、わたしの栄光を現す。
Korean
네 백성들이 다 의롭게 되어 자기들의 땅을 영원히 소유할 것이다. 그들은 내 영광을 나타내기 위해서 내가 손으로 심은 작은 가지와 같은 자들이다.
nl
Uw hele volk zal goed zijn. Zij zullen hun land voor eeuwig bezitten, want Ik zal hen daar met mijn eigen handen planten, dat zal Mij glorie brengen.
Portuguese
Então todo o seu povo será justo, e possuirá a terra para sempre.Ele é o renovo que plantei, obra das minhas mãos,para manifestação da minha glória.
Toda a vossa população será gente justa. Possuirão a sua terra para sempre, visto que serei eu próprio a estabelecê-los ali, com as minhas próprias mãos, e isso será para mim uma glória.
Romanian
Toţi din poporul tău vor fi drepţi şi vor stăpâni ţara pe vecie.Ei sunt vlăstarul pe care l-am plantat, lucrarea mâinilor Mele, prin care Eu Mă slăvesc.
Russian
Тогда все в народе твоём будут праведниками и овладеют землёй навеки.Они – побег, который Я посадил, дело рук Моих, чтобы явить славу Мою.
Тогда все в народе твоём будут праведниками и овладеют землёй навеки.Они – побег, который Я посадил, дело рук Моих, чтобы явить славу Мою.
Тогда все в народе твоём будут праведниками и овладеют землёй навеки.Они – побег, который Я посадил, дело рук Моих, чтобы явить славу Мою.
Тогда все в народе твоем будут праведникамии овладеют землей навеки.Они – побег, который Я посадил,дело рук Моих,чтобы явить славу Мою.
Swedish
Alla i ditt folk ska vara rättfärdiga, och de ska för evigt äga landet. De är ett skott som jag har planterat, jag har gjort dem för att visa min härlighet.
Thai
เมื่อนั้นประชากรทั้งปวงของเจ้าจะเป็นคนชอบธรรมเขาจะครอบครองดินแดนตลอดไปพวกเขาเป็นต้นอ่อนที่เราได้ปลูกไว้เป็นผลงานจากน้ำมือของเราเพื่อสำแดงความรุ่งโรจน์ของเรา
zh-Hans
你的人民都必成为义人,永远拥有这土地。他们是我亲手栽种的树苗,以彰显我的荣耀。
你 的 居 民 都 成 为 义 人 , 永 远 得 地 为 业 ; 是 我 种 的 栽 子 , 我 手 的 工 作 , 使 我 得 荣 耀 。
zh-Hant
你的人民都必成為義人,永遠擁有這土地。他們是我親手栽種的樹苗,以彰顯我的榮耀。