Isaiah 60:19
Compared across 29 translations
English
“The sun will no longer be your light by day,Nor shall the bright glow of the moon give light to you,But the Lord will be an everlasting light for you;And your God will be your glory and splendor.
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the Lord shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
“No longer will you have the sun for light by day,Nor for brightness will the moon give you light;But you will have the Lord for an everlasting light,And your God for your [g]glory.
You will not need the light of the sun by day anymore. The bright light of the moon will no longer have to shine on you.I will be your light forever. My glory will shine on you. I am the Lord your God.
The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you,for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.
The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you,for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.
“No longer will you need the sun to shine by day, nor the moon to give its light by night,for the Lord your God will be your everlasting light, and your God will be your glory.
Arabic
وَلا تَعُودُ الشَّمْسُ نُوراً لَكِ فِي النَّهَارِ وَلا يُشْرِقُ ضَوْءُ الْقَمَرِ عَلَيْكِ لأَنَّ الرَّبَّ يَكُونُ نُورَكِ الأَبَدِيَّ، وَإِلَهُكِ يَكُونُ مَجْدَكِ.
Danish
Da har du ikke længere brug for lyset fra solen om dagen og månen om natten, for jeg, Herren, din Gud, skal være dit evighedslys og din herlighed.
German
Das Licht der Sonne wirst du nicht mehr brauchen und auch nicht das Leuchten des Mondes. Denn ich, der Herr, werde dein ewiges Licht sein, dein Gott, die Sonne, die dir scheint.
Spanish
Ya no será el sol tu luz durante el día, ni con su resplandor te alumbrará la luna,porque el Señor será tu luz eterna; tu Dios será tu gloria.
Ya no será el sol tu luz durante el día, ni con su resplandor te alumbrará la luna,porque el Señor será tu luz eterna; tu Dios será tu gloria.
French
Ce ne sera plus le soleil |qui, désormais, te donnera |la lumière du jour ;la clarté de la lune |ne luira plus sur toi la nuit.Car l’Eternel sera |ta lumière à toujours,oui, ton Dieu sera ta splendeur[j].
Hiligaynon
“Ang adlaw kag ang bulan indi na mangin kasanag sa imo kon adlaw kag gab-i, kay ako, ang Ginoo, amo na ang imo kasanag sa wala sing katapusan. Ako nga imo Dios amo na ang imo katahom.
Japanese
もはや太陽や月の光はいらない。あなたの神であるわたしが、あなたの永遠の光、あなたの栄光となるからだ。
Korean
더 이상 낮의 해가 네 빛이 되지 않을 것이며 밤의 달도 네 빛이 되지 않고 나 여호와가 너의 영원한 빛이 되며 너의 하나님이 네 영광이 될 것이다.
nl
U zult de zon en de maan niet langer nodig hebben om u licht te geven, want de Here, uw God, zal uw eeuwige licht zijn. Hij zal uw glorie zijn.
Portuguese
O sol não será mais a sua luz de dia,e você não terá mais o brilho do luar,pois o Senhor será a sua luz para sempre;o seu Deus será a sua glória.
Não precisarão mais nem do Sol nem da Lua para vos iluminarem, porque o Senhor, o vosso Deus, será a vossa luz eterna e a vossa glória.
Romanian
Nu soarele îţi va mai fi lumină ziua, nu luna îţi va mai da lumină noaptea,ci Domnul va fi lumina ta veşnică, şi Dumnezeul tău va fi slava ta.
Russian
Солнце уже не будет твоим светом дневным, и луна не будет светить тебе,потому что Вечный будет твоим светом навсегда, твой Бог будет славой твоей.
Солнце уже не будет твоим светом дневным, и луна не будет светить тебе,потому что Вечный будет твоим светом навсегда, твой Бог будет славой твоей.
Солнце уже не будет твоим светом дневным, и луна не будет светить тебе,потому что Вечный будет твоим светом навсегда, твой Бог будет славой твоей.
Солнце уже не будет твоим светом дневным,и сияние луны не будет светить тебе,но Господь станет твоим светом навсегда,Бог твой будет славой твоей.
Swedish
Solen ska inte mer vara ditt ljus om dagen och månen inte lysa över dig med sitt sken. Herren ska vara ditt eviga ljus, din Gud ska vara din härlighet.
Thai
เจ้าจะไม่ต้องอาศัยแสงอาทิตย์ยามกลางวันหรือความสุกใสของดวงจันทร์อีกต่อไปเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นความสว่างนิรันดร์สำหรับเจ้าและพระเจ้าของเจ้าจะเป็นศักดิ์ศรีของเจ้า
zh-Hans
“太阳不再作你白昼的光,月亮也不再给你光辉,因为耶和华要作你永远的光,你的上帝要成为你的荣耀。
日 头 不 再 作 你 白 昼 的 光 , 月 亮 也 不 再 发 光 照 耀 你 。 耶 和 华 却 要 作 你 永 远 的 光 你 神 要 为 你 的 荣 耀 。
zh-Hant
「太陽不再作你白晝的光,月亮也不再給你光輝,因為耶和華要作你永遠的光,你的上帝要成為你的榮耀。