Isaiah 60:18
Compared across 29 translations
English
“Violence will not be heard again in your land,Nor devastation or destruction within your borders;But you will call your walls Salvation, and your gates Praise [to God].
Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
“Violence will not be heard again in your land,Nor devastation or destruction within your borders;But you will call your walls salvation, and your gates praise.
People will no longer harm one another in your land. They will not wipe out or destroy anything inside your borders.You will call your walls Salvation. And you will name your gates Praise.
No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders,but you will call your walls Salvation and your gates Praise.
No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders,but you will call your walls Salvation and your gates Praise.
Violence will disappear from your land; the desolation and destruction of war will end.Salvation will surround you like city walls, and praise will be on the lips of all who enter there.
Arabic
وَلا يُسْمَعُ بِظُلْمٍ فِي أَرْضِكِ، وَلا بِدَمَارٍ أَوْ خَرَابٍ دَاخِلَ تُخُومِكِ، وَتَدْعِينَ أَسْوَارَكِ خَلاصاً، وَبَوَّابَاتِكِ تَسَابِيحَ.
Danish
Man skal ikke mere høre om vold og ødelæggelse i landet. Bag dine mure er der tryghed, og på torvene er der lovsang.
German
Dann gibt es kein Verbrechen mehr, keine Verwüstung und keine Vernichtung. Du wirst sicher in deinen Mauern leben, und deine Tore werden weltberühmt sein.
Spanish
Ya no se oirá de violencia en tu tierra, ni de ruina y destrucción en tus fronteras,sino que llamarás a tus muros “Salvación”, y a tus puertas, “Alabanza”.
Ya no se sabrá de violencia en tu tierra, ni de ruina y destrucción en tus fronteras,sino que llamarás a tus muros “Salvación”, y a tus puertas, “Alabanza”.
French
Et l’on n’entendra plus |parler de violence |dans ton pays,de dévastation et de destruction |dans tes frontières,et tu appelleras |tes murailles « Salut »,et tes portes « Louange ».
Hiligaynon
Wala na sing pagpamintas nga mabatian sa imo duta. Wala na sing mga kalaglagan nga magaabot sa imo. Magapalibot sa imo ang kaluwasan nga daw sa mga pader, kag magadayaw sa akon ang magasulod sa imo mga puwertahan.
Japanese
暴虐は姿を消し、あらゆる戦争は終わりを告げる。あなたの城壁は救いとなり、あなたの門は賛美となる。
Korean
다시는 네 땅에 폭군의 소리가 들리지 않을 것이며 황폐와 파멸이 없을 것이니 네가 네 성벽을 ‘구원’ 이라 부르며 네 성문을 ‘찬송’ 이라 부를 것이다.
nl
Het geweld zal uit uw land verdwijnen, er zal geen verwoesting of verderf in uw gebied worden gevonden. Uw muren zullen heil zijn en uw poorten lof.
Portuguese
Não se ouvirá mais falar de violência em sua terra,nem de ruína e destruição dentro de suas fronteiras.Os seus muros você chamará salvação, e as suas portas, louvor.
Desaparecerá a violência da vossa terra! Não haverá mais guerra! As muralhas à vossa volta chamar-se-ão Salvação e os portões Louvor.
Romanian
Nu se va mai auzi de violenţă în ţara ta, nici de pustiire sau distrugere între hotarele tale,ci îţi vei numi zidurile ‘Mântuire’ şi porţile ‘Laudă’.
Russian
Насилия больше не будет слышно в твоей земле, ни гибели, ни разорения – в твоих пределах.Ты назовёшь свои стены Спасением и ворота свои – Хвалой.
Насилия больше не будет слышно в твоей земле, ни гибели, ни разорения – в твоих пределах.Ты назовёшь свои стены Спасением и ворота свои – Хвалой.
Насилия больше не будет слышно в твоей земле, ни гибели, ни разорения – в твоих пределах.Ты назовёшь свои стены Спасением и ворота свои – Хвалой.
Насилия больше не будет слышно в твоей земле,ни гибели, ни разорения – в твоих границах.Ты назовешь свои стены Спасениеми ворота свои – Хвалой.
Swedish
Man ska inte mer höra om våld i ditt land eller förödelse och ödeläggelse inom dina gränser. Dina murar ska du kalla ’räddning’ och dina portar ’lovsång’.
Thai
จะไม่ได้ยินเรื่องโหดร้ายทารุณในดินแดนของเจ้าอีกไม่มีหายนะหรือการทำลายล้างในเขตแดนของเจ้าแต่เจ้าจะเรียกกำแพงของเจ้าว่า ‘ความรอด’และประตูของเจ้าว่า ‘สรรเสริญ’
zh-Hans
你国中再没有暴力,境内再没有破坏和毁灭的事;你必给你的城墙取名叫‘拯救’,给你的城门取名叫‘赞美’。
你 地 上 不 再 听 见 强 暴 的 事 , 境 内 不 再 听 见 荒 凉 毁 灭 的 事 。 你 必 称 你 的 墙 为 拯 救 , 称 你 的 门 为 赞 美 。
zh-Hant
你國中再沒有暴力,境內再沒有破壞和毀滅的事;你必給你的城牆取名叫『拯救』,給你的城門取名叫『讚美』。