Isaiah 59 : 7

Isaiah 59:7

Compared across 29 translations

English
Their feet run to evil,And they rush to shed innocent blood.Their thoughts are thoughts of wickedness [of sin, of injustice, of wrongdoing];Devastation and destruction are in their highways.
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.
Their feet run to evil,And they hasten to shed innocent blood;Their thoughts are thoughts of iniquity,Devastation and destruction are in their highways.
They are always in a hurry to sin. They run quickly to murder those who aren’t guilty.They love to think up evil plans. They leave a trail of harmful actions.
Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood.They pursue evil schemes; acts of violence mark their ways.
Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood.They pursue evil schemes; acts of violence mark their ways.
Their feet run to do evil, and they rush to commit murder.They think only about sinning. Misery and destruction always follow them.
Arabic
تُسْرِعُ أَرْجُلُهُمْ لاِقْتِرَافِ الشَّرِّ، وَيُهَرْوِلُونَ لِسَفْكِ دَمِ الْبَرِيءِ، أَفْكَارُهُمْ أَفْكَارٌ أَثِيمَةٌ، وَفِي طُرُقِهِمْ دَمَارٌ وَخَرَابٌ،
Danish
I er hurtige til at udtænke intriger og mord, jeres tanker er forpestet af synd, der er ødelæggelse og elendighed i jeres kølvand.
German
Ihr seid sofort zur Stelle, wenn es darum geht, unschuldiges Blut zu vergießen oder andere Verbrechen zu begehen. Ihr denkt nur an Unrecht, und wo ihr auch geht, hinterlasst ihr eine Spur der Verwüstung.
Spanish
Sus pies corren hacia el mal; se apresuran a derramar sangre inocente.Sus pensamientos son perversos; dejan ruina y destrucción en sus caminos.
Sus pies corren hacia el mal; se apresuran a derramar sangre inocente.Sus pensamientos son perversos; dejan ruina y destrucción en sus caminos.
French
Leurs pieds courent au mal,et ils ont hâte |de verser le sang innocent.Leurs pensées sont sans cesse |orientées vers le mal,dévastation et destruction |jalonnent leur parcours[a].
Hiligaynon
Nagadali kamo sa paghimo sang sala kag maabtik kamo nga magpatay sang mga inosente. Malain ang inyo mga ginahunahuna, kag bisan diin kamo magkadto nagapanglaglag kamo.
Japanese
足は悪を求めて走り、人殺しとなると全速力で走ります。頭には罪を犯すことしかなく、どこへ行っても悲惨と死の足跡を残します。
Korean
너희가 항상 악한 것을 계획하여 그것을 신속히 행하며 죄 없는 사람을 살해하는 데 주저하지 않으니 너희가 가는 곳마다 황폐와 파멸이 뒤따를 것이다.
nl
Uw voeten snellen naar de zonde en er wordt gemakkelijk onschuldig bloed vergoten, uw gedachten zijn uitsluitend op zonden gericht. Waar u ook gaat, laat u een spoor van ellende en dood achter.
Portuguese
Seus pés correm para o mal, ágeis em derramar sangue inocente.Seus pensamentos são maus;ruína e destruição marcam os seus caminhos.
Os vossos pés correm para a maldade e precipitam-se para derramar sangue; os vossos pensamentos são de pecado e, por onde quer que vão, deixam um rasto de miséria e morte.
Romanian
Picioarele lor aleargă spre rău şi se grăbesc să verse sânge nevinovat;gândurile lor sunt gânduri de răutate, iar pe căile lor se află prăpădul şi nenorocirea.
Russian
Их ноги спешат ко греху; они скоры на пролитие невинной крови.Мысли их – мысли злые; где они прошли – там опустошение и гибель.
Их ноги спешат ко греху; они скоры на пролитие невинной крови.Мысли их – мысли злые; где они прошли – там опустошение и гибель.
Их ноги спешат ко греху; они скоры на пролитие невинной крови.Мысли их – мысли злые; где они прошли – там опустошение и гибель.
Их ноги спешат ко греху;быстры на пролитие невинной крови.Мысли их – мысли злые;где они прошли – там опустошение и гибель.
Swedish
Deras fötter skyndar till allt som är ont och är snara till att utgjuta oskyldigt blod. De tänker ut onda planer, och deras väg kantas av våld och förödelse.
Thai
เท้าของเขาถลันเข้าหาบาปและพวกเขารีบเร่งจะเอาชีวิตผู้บริสุทธิ์ความคิดคำนึงของเขาล้วนแล้วแต่ชั่ววิถีทางของเขามีการทำลายล้างผลาญ
zh-Hans
你们奔向邪恶,急于滥杀无辜;你们心怀恶念,所到之处大肆毁灭。
他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 无 辜 人 的 血 ; 意 念 都 是 罪 孽 , 所 经 过 的 路 都 荒 凉 毁 灭 。
zh-Hant
你們奔向邪惡,急於濫殺無辜;你們心懷惡念,所到之處大肆毀滅。