Isaiah 59:16
Compared across 29 translations
English
He saw that there was no man,And was amazed that there was no one to intercede [on behalf of truth and right];Therefore His own arm brought salvation to Him,And His own righteousness sustained Him.
And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him.
And He saw that there was no man,And was astonished that there was no one to intercede;Then His own arm brought salvation to Him,And His righteousness upheld Him.
He sees that there is no one who helps his people. He is shocked that no one stands up for them.So he will use his own powerful arm to save them. He has the strength to do it because he is holy.
He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene;so his own arm achieved salvation for him, and his own righteousness sustained him.
He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene;so his own arm achieved salvation for him, and his own righteousness sustained him.
He was amazed to see that no one intervened to help the oppressed.So he himself stepped in to save them with his strong arm, and his justice sustained him.
Arabic
وَإِذْ لَمْ يَجِدْ إِنْسَاناً يَنْتَصِرُ لِلْحَقِّ، وَأَدْهَشَهُ أَنْ لَا يَرَى شَفِيعاً، أَحْرَزَتْ لَهُ ذِرَاعُهُ انْتِصَاراً، وَعَضَدَهُ بِرُّهُ.
Danish
Han så, at ingen greb ind for at standse undertrykkelsen, og det undrede ham. Derfor vil han selv frelse sit folk med sine egne retfærdige handlinger.
German
Er wundert sich, dass kein Mensch einschreitet und etwas dagegen unternimmt. Nun greift er selbst ein, machtvoll und gerecht.
Spanish
Lo ha visto, y le ha asombrado ver que no hay nadie que intervenga.Por eso su propio brazo vendrá a salvarlos; su propia justicia los sostendrá.
Lo ha visto, y le ha asombrado ver que no hay nadie que intervenga.Por eso su propio brazo vendrá a salvarlos; su propia justicia los sostendrá.
French
Il n’a trouvé personne |qui intercède,il s’en est étonné.Alors son propre bras |lui est venu en aide,et sa justice |a été son soutien[b].
Hiligaynon
Natingala siya sa iya nakita nga wala gid sing bisan isa nga nagbulig sa mga ginapigos. Gani paagi sa iya nga gahom ginluwas niya sila, kag ang iya pagkamatarong nakabulig sa iya.
Japanese
また、誰ひとりあなたがたを助ける者がなく、誰ひとりも介入しないのを不思議に思いました。そこで、ご自分の大能の力と正義をもってあなたがたを救い出そうと、介入してきたのです。
Korean
자기 백성을 도와줄 사람이 없는 것을 보시고 놀라셨다. 그러므로 그가 직접 자기 능력과 의로 그들을 구하실 것이다.
nl
Hij zag dat niemand u hielp en vroeg Zich af waarom niemand tussenbeide kwam. Daarom ondernam Hij Zelf stappen om u te redden door zijn machtige kracht en gerechtigheid.
Portuguese
Ele viu que não havia ninguém, admirou-se porque ninguém intercedeu;então o seu braço lhe trouxe livramento e a sua justiça deu-lhe apoio.
Viu que não havia ninguém que tomasse a iniciativa de lutar contra o pecado e interviesse. Por isso, ele próprio avançou para os salvar por meio do seu forte braço e da sua justiça.
Romanian
El a văzut că nu era nimeni, a fost uimit că nu era nimeni care să intervină,aşa că braţul Său I-a adus mântuire şi dreptatea Sa L-a sprijinit.
Russian
Он увидел, что нет никого, и был потрясён, что вступиться некому.Тогда рука Его принесла Ему победу, и Его праведность поддержала Его.
Он увидел, что нет никого, и был потрясён, что вступиться некому.Тогда рука Его принесла Ему победу, и Его праведность поддержала Его.
Он увидел, что нет никого, и был потрясён, что вступиться некому.Тогда рука Его принесла Ему победу, и Его праведность поддержала Его.
Он увидел, что нет никого,и был потрясен, что вступиться некому.Тогда рука Его принесла Ему победу,и Его праведность поддержала Его.
Swedish
Han såg att ingen trädde fram, och han förundrades över att ingen grep in. Då blev hans egen arm till räddning, hans rättfärdighet var hans stöd.
Thai
พระองค์ทรงเห็นว่าไม่มีใครเลยและตกพระทัยที่ไม่มีใครก้าวเข้ามาช่วยดังนั้นพระกรของพระองค์เองจึงนำความรอดมาและความชอบธรรมของพระองค์ก็ค้ำจุนพระองค์ไว้
zh-Hans
祂因无人、无一个人主持公道而惊讶,于是亲自伸出臂膀,以自己的公义施行拯救。
他 见 无 人 拯 救 , 无 人 代 求 , 甚 为 诧 异 , 就 用 自 己 的 膀 臂 施 行 拯 救 , 以 公 义 扶 持 自 己 。
zh-Hant
祂因無人、無一個人主持公道而驚訝,於是親自伸出臂膀,以自己的公義施行拯救。