Isaiah 58 : 3

Isaiah 58:3

Compared across 29 translations

English
‘Why have we fasted,’ they say, ‘and You do not see it?Why have we humbled ourselves and You do not notice?’Hear this [O Israel], on the day of your fast [when you should be grieving for your sins] you find something you desire [to do],And you force your hired servants to work [instead of stopping all work, as the law teaches].
Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
‘Why have we fasted and You do not see?Why have we humbled ourselves and You do not [a]notice?’Behold, on the day of your fast you find your desire,And drive hard all your workers.
‘We have gone without food,’ they say. ‘Why haven’t you noticed it?We have made ourselves suffer. Why haven’t you paid any attention to us?’ “On the day when you fast, you do as you please. You take advantage of all your workers.
‘Why have we fasted,’ they say, ‘and you have not seen it?Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?’“Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.
“Why have we fasted,” they say, “and you have not seen it?Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?”‘Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.
‘We have fasted before you!’ they say. ‘Why aren’t you impressed?We have been very hard on ourselves, and you don’t even notice it!’“I will tell you why!” I respond. “It’s because you are fasting to please yourselves.Even while you fast, you keep oppressing your workers.
Arabic
وَيَسْأَلُونَ: مَا بَالُنَا صُمْنَا وَأَنْتَ لَمْ تُلاحِظْ، وَتَذَلَّلْنَا وَلَمْ تَحْفِلْ بِذَلِكَ؟ إِنَّكُمْ فِي يَوْمِ صَوْمِكُمْ تَلْتَمِسُونَ مَسَرَّةَ أَنْفُسِكُمْ وَتُسَخِّرُونَ جَمِيعَ عُمَّالِكُمْ.
Danish
‚Har du ikke set, at vi faster for at ære dig?’ spørger I mig. ‚Kan du ikke se, at vi ydmyger os selv for din skyld?’ Jo, tak! I faster nok, men I tænker kun på, hvad der gavner jer selv, og I tvinger jeres folk til at arbejde for jer.
German
›Warum siehst du es nicht, wenn wir fasten?‹, werfen sie mir vor. ›Wir plagen uns, aber du scheinst es nicht einmal zu merken!‹Darauf antworte ich: Wie verbringt ihr denn eure Fastentage? Ihr geht wie gewöhnlich euren Geschäften nach und treibt eure Arbeiter genauso an wie sonst auch.
Spanish
y hasta me reclaman: “¿Para qué ayunamos, si no lo tienes en cuenta? ¿Para qué nos afligimos, si tú no lo notas?” »Pero el día en que ayunáis, hacéis negocios y explotáis a vuestros obreros.
y hasta me reclaman: “¿Para qué ayunamos, si no lo tomas en cuenta? ¿Para qué nos afligimos, si tú no lo notas?” »Pero el día en que ustedes ayunan, hacen negocios y explotan a sus obreros.
French
« Que nous sert de jeûner,si tu ne le vois pas ?Pourquoi nous humilier,si tu n’y prends pas garde ? » Au jour où vous jeûnez,vous traitez vos affaires[b]et vous exploitez tous vos ouvriers,
Hiligaynon
Nagasiling pa sila sa akon, ‘Nagpuasa kami, pero wala mo man lang ginsapak. Nagpenetensya kami, pero wala mo ini gintalupangod.’“Amo ini ang akon sabat: Ang matuod, samtang nagapuasa kamo, ang inyo kaugalingon lang nga kalipayan ang ginahunahuna ninyo; kag ginapigos pa ninyo ang inyo mga trabahador.
Japanese
彼らは不満げに言う。『あなたの前で断食したのに、なぜ心に留めてくださらないのですか。なぜ、私たちのいけにえをごらんにならないのですか。どうして、私たちの祈りを聞いてくださらないのですか。たくさんの罪滅ぼしをしたのに、目も向けてくださいませんでした。』その理由を説明しよう。おまえたちは断食の最中にも悪い楽しみにふけり、雇った労働者を虐げている。
Korean
이렇게 말한다. ‘우리는 금식하였는데 어째서 주는 보지 않으십니까? 우리는 우리 자신을 낮추었는데 어째서 주는 알아 주지 않으십니까?’ 그러나 사실 너희는 금식을 하면서도 너희가 하고 싶은 대로 하며 너희 일꾼들에게 고된 일을 시키고 있다.
nl
‘Wij hebben voor U gevast,’ zeggen zij. ‘Waarom bent U niet onder de indruk? Waarom ziet U onze offers niet? Waarom luistert U niet naar onze gebeden? Wij hebben onszelf goed onderzocht en ons vernederd, maar U ziet het helemaal niet!’ Ik zal u vertellen waarom! Omdat u zelfs onder het vasten nog bezig bent met verkeerde zaken en uw arbeiders opjaagt.
Portuguese
‘Por que jejuamos’, dizem, ‘e não o viste?Por que nos humilhamos, e não reparaste?’Contudo, no dia do seu jejum vocês fazem o que é do agrado de vocês,e exploram os seus empregados.
‘Jejuámos na tua presença!’, dizem. ‘Porque é que não ficaste impressionado com isso? Porque não reparaste nos nossos sacrifícios? Porque é que não quiseste ouvir as nossas orações? Fizemos tanta penitência e não te deste conta de nada!’ A razão está em que, no dia do vosso jejum, correm atrás dos vossos próprios desejos e negócios, e continuam também a oprimir os vossos trabalhadores.
Romanian
‘De ce când postim Tu nu vezi? De ce când ne smerim Tu nu iei seama?’Pentru că în ziua postului vostru vă satisfaceţi propriile dorinţe şi vă asupriţi toţi lucrătorii.
Russian
– Зачем же мы постились, – говорят они, – если Ты и не видел?Зачем мы смиряли себя, если Ты и не заметил? Но в день своего поста вы служите своей выгоде и притесняете работников своих.
– Зачем же мы постились, – говорят они, – если Ты и не видел?Зачем мы смиряли себя, если Ты и не заметил? Но в день своего поста вы служите своей выгоде и притесняете работников своих.
– Зачем же мы постились, – говорят они, – если Ты и не видел?Зачем мы смиряли себя, если Ты и не заметил?Но в день своего поста вы служите своей выгоде и притесняете работников своих.
«Зачем же мы постились, – говорят они, –если Ты не видел?Зачем мы смиряли себя,если Ты и не заметил?»Но в день своего поста вы служите своей выгодеи притесняете работников своих.
Swedish
’Varför har vi fastat, när du inte ser det? Varför förödmjukar vi oss, när du inte lägger märke till det?’ På fastedagen gör ni det som behagar er, och ni utnyttjar dem som arbetar för er.
Thai
พวกเขากล่าวว่า ‘ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ถืออดอาหารแต่ทำไมพระองค์ไม่เห็นบ้าง?ข้าพระองค์ทั้งหลายถ่อมกายถ่อมใจลงแล้วแต่ทำไมพระองค์ยังไม่สังเกตบ้างเลย?’ “ถึงกระนั้นในวันที่เจ้าถืออดอาหาร เจ้าก็ยังทำตามใจชอบและขูดรีดคนงานทุกคนของเจ้า
zh-Hans
他们说,‘我们禁食,你为什么不看呢?我们刻苦己身,你为什么不理睬呢?’我说,‘看啊,禁食之日你们仍然随心所欲,压榨你们的工人。
他 们 说 : 我 们 禁 食 , 你 为 何 不 看 见 呢 ? 我 们 刻 苦 己 心 , 你 为 何 不 理 会 呢 ? 看 哪 , 你 们 禁 食 的 日 子 仍 求 利 益 , 勒 逼 人 为 你 们 做 苦 工 。
zh-Hant
他們說,『我們禁食,你為什麼不看呢?我們刻苦己身,你為什麼不理睬呢?』我說,『看啊,禁食之日你們仍然隨心所欲,壓榨你們的工人。