Isaiah 57 : 17

Isaiah 57:17

Compared across 29 translations

English
“Because of the wickedness of his unjust gain I was angry and struck him;I hid My face and was angry,And he went on turning away and backsliding, in the way of his [own willful] heart.
For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
“Because of the iniquity of his unjust gain I was angry and struck him;I hid My face and was angry,And he went on turning away, in the way of his heart.
I was very angry with them. They always longed for more and more of everything.So I punished them for that sin. I turned my face away from them because I was angry. But they kept on wanting their own way.
I was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.
I was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their wilful ways.
I was angry, so I punished these greedy people.I withdrew from them, but they kept going on their own stubborn way.
Arabic
قَدْ غَضِبْتُ عَلَى إِسْرَائِيلَ مِنْ جَرَّاءِ جَشَعِهِ، وَعَاقَبْتُهُ وَحَجَبْتُ عَنْهُ وَجْهِي سَخَطاً، وَلَكِنَّهُ أَوْغَلَ فِي عِصْيَانِهِ وَرَاءَ غِوَايَةِ قَلْبِهِ.
Danish
Jeg blev vred over deres grådighed og skjulte mig for dem, men de fremturede bare i deres synd og fortsatte med at gøre, som de ville.
German
Ich war zornig über mein Volk wegen seiner Habgier. Darum bestrafte ich sie und wandte mich von ihnen ab. Aber sie taten weiterhin, was sie wollten, und gingen ihre eigenen Wege. 18-19 Ich sah ihre Taten genau. Und doch will ich ihnen wieder zurechthelfen und sie führen. Die Trauernden werde ich trösten; ein Freudenlied lege ich ihnen in den Mund. Dann werden sie alle in Frieden leben, ob in der Nähe oder in der Ferne, denn ich will mein Volk heilen. Das verspreche ich, der Herr.
Spanish
La codicia de mi pueblo es irritable, por perversa,en mi enojo, lo he castigado; le he dado la espalda,pero él prefirió seguir sus obstinados caminos.
La codicia de mi pueblo es irritable, por perversa,en mi enojo, lo he castigado; le he dado la espalda,pero él prefirió seguir sus obstinados caminos.
French
L’avidité coupable |du peuple d’Israëlm’avait mis en colère.Alors je l’ai frappéet je me suis caché |dans mon irritation.Mais lui, rebelle, |il a suivi la voieoù l’inclinait son cœur.
Hiligaynon
Naakig ako tungod sa sala kag pagkadalok sang Israel, gani ginsilutan ko sila kag gintalikdan. Pero padayon gihapon sila sa pagpakasala.
Japanese
わたしは怒って、貪欲な者たちを打った。ところが、彼らは性懲りもなく罪を犯し続け、思いのままに悪の限りを尽くした。
Korean
내가 그들의 죄와 탐욕 때문에 분노하여 그들을 벌하고 버렸으나 그들은 오히려 고집을 피우며 계속 자기들 멋대로 행하였다.
nl
Ik was boos en sloeg deze begerige mensen neer. Maar zij gingen gewoon door met zondigen en deden alles wat hun zondige hart wilde.
Portuguese
Por causa da sua cobiça perversa fiquei indignado e o feri;fiquei irado e escondi o meu rosto.Mas ele continuou extraviado, seguindo os caminhos que escolheu.
Eu mostrei a minha ira e castiguei esses por serem maus e egoístas. Aliás, continuaram a pecar, fazendo sempre o que apetecia aos seus corações maus.
Romanian
M-am mâniat din cauza păcatului lăcomiei lui; l-am pedepsit şi, de mânie, Mi-am ascuns faţa, dar el a continuat, răzvrătit, să umble pe căile alese de inima lui.
Russian
Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
Я был разгневан их греховной корыстью,Я наказывал их и в гневе скрывал Свое лицо,но они снова возвращались на свой путь.
Swedish
Jag blev vred över deras syndiga girighet, jag straffade dem och dolde mig i vrede, men de vände sig bort och fortsatte att gå sina egna vägar.
Thai
เราโกรธเพราะความโลภที่เป็นบาปหนาของเขาเราลงโทษเขาและหันหน้าหนีด้วยความโกรธแต่เขาก็ยังคงทำตามใจชอบของตน
zh-Hans
他们贪婪的罪恶使我发怒,我惩罚他们,愤怒地转脸不理他们,他们却怙恶不悛。
因 他 贪 婪 的 罪 孽 , 我 就 发 怒 击 打 他 ; 我 向 他 掩 面 发 怒 , 他 却 仍 然 随 心 背 道 。
zh-Hant
他們貪婪的罪惡使我發怒,我懲罰他們,憤怒地轉臉不理他們,他們卻怙惡不悛。