Isaiah 56:7
Compared across 29 translations
English
All these I will bring to My holy mountainAnd make them joyful in My house of prayer.Their burnt offerings and their sacrifices will [a]be accepted on My altar;For My house will be called a house of prayer for all the peoples.”
Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.
Even those I will bring to My holy mountainAnd make them joyful in My house of prayer.Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable on My altar;For My house will be called a house of prayer for all the peoples.”
Then I will bring them to my holy mountain of Zion. I will give them joy in my house.They can pray there. I will accept their burnt offerings and sacrifices on my altar.My house will be called a house where people from all nations can pray.”
these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer.Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar;for my house will be called a house of prayer for all nations.”
these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer.Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar;for my house will be called a house of prayer for all nations.’
I will bring them to my holy mountain of Jerusalem and will fill them with joy in my house of prayer.I will accept their burnt offerings and sacrifices, because my Temple will be called a house of prayer for all nations.
Arabic
فَهَؤُلاءِ آتِي بِهِمْ إِلَى جَبَلِي الْمُقَدَّسِ وَأَفِيضُ عَلَيْهِمِ الْفَرَحَ فِي بَيْتِ صَلاتِي، وَتَكُونُ مُحْرَقَاتُهُمْ وَقَرَابِينُهُمْ مَقْبُولَةً عَلَى مَذْبَحِي، لأَنَّ بَيْتِي سَيُدْعَى بَيْتَ الصَّلاةِ لِجَمِيعِ الأُمَمِ.
Danish
Jeg vil føre jer til mit hellige bjerg, så I oplever glæden ved at tilbede mig i mit tempel. Jeg vil tage imod jeres brændofre og slagtofre, for mit tempel skal være et bønnens hus for alle folkeslag.
German
sie werde ich zu meinem heiligen Berg führen. Sie dürfen meinen Tempel betreten und sich an diesem Ort des Gebets von Herzen freuen. Sie dürfen auch auf meinem Altar Brand- und Schlachtopfer darbringen, und ich werde ihre Opfer annehmen. Denn mein Haus soll für alle Völker ein Ort des Gebets sein.
Spanish
los llevaré a mi monte santo; ¡los llenaré de alegría en mi casa de oración!Aceptaré los holocaustos y sacrificios que ofrezcan sobre mi altar,porque mi casa será llamada casa de oración para todos los pueblos».
los llevaré a mi monte santo; ¡los llenaré de alegría en mi casa de oración!Aceptaré los holocaustos y sacrificios que ofrezcan sobre mi altar,porque mi casa será llamada casa de oración para todos los pueblos».
French
je les ferai venir |à ma montagne sainteet je les réjouirai |au Temple où l’on me prie,et j’agréerai leurs holocaustes |et autres sacrificesofferts sur mon autel.Car on appellera mon temple : |« La Maison de prière |pour tous les peuples[a]. »
Hiligaynon
Dal-on ko sila sa akon balaan nga bukid, kag lipayon ko sila didto sa akon balay nga palangamuyuan.[b] Batunon ko sa akon halaran ang ila mga halad nga ginasunog kag iban pa nga mga halad; kay ang akon balay tawgon nga balay nga palangamuyuan para sa tanan nga nasyon.”
Japanese
わたしは彼らをエルサレムにあるわたしの聖なる山へ連れて行き、わたしの祈りの家で喜ばせる。わたしは彼らのいけにえや供え物を受け入れる。わたしの神殿は『すべての民の祈りの家』と呼ばれるからだ。」
Korean
“내가 너희를 나의 거룩한 산으로 인도하여 내 기도하는 집에서 너희에게 기쁨을 줄 것이며 너희가 내 제단에 드리는 희생의 제물을 내가 기꺼이 받을 것이다. 이것은 내 성전이 모든 민족의 기도하는 집이 될 것이기 때문이다.”
nl
zal Ik ook naar mijn heilige berg brengen. Ik zal hen vol vreugde maken in mijn huis van gebed. Ik zal hun offers en geschenken aannemen, want mijn tempel zal ‘Huis van gebed voor iedereen’ worden genoemd!
Portuguese
esses eu trarei ao meu santo montee lhes darei alegria em minha casa de oração.Seus holocaustos[a] e demais sacrifícios serão aceitos em meu altar;pois a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos”.
a esses trarei para o meu santo monte e os encherei de alegria no interior da minha casa de oração. Aceitarei os seus holocaustos e ofertas, porque o meu templo será chamado casa de oração para todas as nações.”
Romanian
pe aceştia îi voi aduce la muntele Meu cel sfânt şi îi voi face să fie plini de bucurie în Casa Mea de rugăciune.Arderile lor de tot şi jertfele lor vor fi acceptate pe altarul Meu,căci Casa Mea va fi numită o casă de rugăciune pentru toate popoarele.»
Russian
Я приведу на Мою святую гору и дарую им радость в Моём доме молитвы.Их всесожжения и жертвы будут приняты на Моём жертвеннике.И дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов.
Я приведу на Мою святую гору и дарую им радость в Моём доме молитвы.Их всесожжения и жертвы будут приняты на Моём жертвеннике.И дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов.
Я приведу на Мою святую гору и дарую им радость в Моём доме молитвы.Их всесожжения и жертвы будут приняты на Моём жертвеннике.И дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов.
Я приведу на Мою святую горуи дарую им радость в Моем доме молитвы.Их всесожжения и жертвыбудут приняты на Моем жертвеннике;потому что дом Мой будет названдомом молитвы для всех народов.
Swedish
dem ska jag föra till mitt heliga berg och låta dem glädjas i mitt bönehus. Jag ska ta emot deras brännoffer och slaktoffer på mitt altare, för mitt hus ska kallas ett bönehus för alla folk.”
Thai
เราจะพาพวกเขามายังภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเราและให้พวกเขาชื่นชมยินดีในนิเวศแห่งการอธิษฐานของเราเราจะรับเครื่องเผาบูชาและเครื่องถวายบูชาของเขาบนแท่นบูชาของเราเพราะนิเวศของเราจะได้ชื่อว่านิเวศแห่งการอธิษฐานสำหรับมวลประชาชาติ”
zh-Hans
我必领他们到我的圣山,到向我祷告的殿内,使他们欢欣。他们献上的燔祭和其他祭物必蒙悦纳,因为我的殿必被称为万民祷告的殿。”
我 必 领 他 们 到 我 的 圣 山 , 使 他 们 在 祷 告 我 的 殿 中 喜 乐 。 他 们 的 燔 祭 和 平 安 祭 , 在 我 坛 上 必 蒙 悦 纳 , 因 我 的 殿 必 称 为 万 民 祷 告 的 殿 。
zh-Hant
我必領他們到我的聖山,到向我禱告的殿內,使他們歡欣。他們獻上的燔祭和其他祭物必蒙悅納,因為我的殿必被稱為萬民禱告的殿。」