Isaiah 56 : 5

Isaiah 56:5

Compared across 29 translations

English
To them I will give in My house and within My walls a memorial,And a name better than that of sons and daughters;I will give them an everlasting name which will not be cut off.
Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
To them I will give in My house and within My walls a memorial,And a name better than that of sons and daughters;I will give [a]them an everlasting name which will not be cut off.
Then I will set up a monument in the area of my temple. Their names will be written on it. That will be better for them than having sons and daughters.The names of the eunuchs will be remembered forever. They will never be forgotten.
to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters;I will give them an everlasting name that will endure forever.
to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters;I will give them an everlasting name that will endure for ever.
I will give them—within the walls of my house— a memorial and a name far greater than sons and daughters could give.For the name I give them is an everlasting one. It will never disappear!
Arabic
أَهَبُهُمْ دَاخِلَ بَيْتِي وَأَسْوَارِي نَصِيباً وَاسْماً أَفْضَلَ مِنَ الْبَنِينَ وَالْبَنَاتِ. أُعْطِيهِمِ اسْماً مُخَلَّداً لَا يَنْقَرِضُ.
Danish
Jeg vil give dig en anerkendelse og ære inden for murene af mit tempel, som overgår det at have sønner og døtre. Det bliver en anerkendelse, som skal vare evigt.
German
Für sie ist Platz in meinem Tempel, und ich werde sie in alle Ewigkeit nicht in Vergessenheit geraten lassen. Das ist besser, als wenn sie viele Söhne und Töchter hätten, die ihren Namen weitertragen.
Spanish
les concederé ver grabado su nombre dentro de mi templo y de mi ciudad; ¡eso les será mejor que tener hijos e hijas!También les daré un nombre eterno que jamás será borrado.
les concederé ver grabado su nombre dentro de mi templo y de mi ciudad; ¡eso les será mejor que tener hijos e hijas!También les daré un nombre eterno que jamás será borrado.
French
je réserverai |dans ma Maisonet dans mes murs |une stèle et un nomqui vaudront mieux pour eux |que des fils et des filles ;je leur accorderai |un nom impérissablequi ne sera jamais rayé.
Hiligaynon
Tugutan ko sila nga magsulod sa akon templo kag hatagan ko sila sang kadungganan nga labaw pa sa kadungganan nga mabaton nila kon may mga kabataan sila. Tugutan ko nga dumdumon sila sang mga tawo hasta san-o.
Japanese
わたしの家とわたしの城壁のうちで、息子や娘を持つことにまさる名を彼らに与える。わたしが与える名はいつまでも価値のあるもので、決してすたれることはない。
Korean
내 성전과 성 안에서 아들딸보다 더 나은 영광스러운 이름을 주어 영원히 잊혀지지 않게 할 것이다.”
nl
Ik zal hem in mijn huis, binnen mijn muren een naam geven die uitgaat boven de eer die hij zou ontvangen als hij zonen en dochters had. Want de naam die Ik hem zal geven, is een eeuwige, hij zal nooit verdwijnen.
Portuguese
a eles darei, dentro de meu templo e dos seus muros,um memorial e um nome melhor do que filhos e filhas,um nome eterno, que não será eliminado.
Dar-lhes-ei, na minha casa, dentro das minhas muralhas, um nome, uma honra muito superior à que teriam se gerassem filhos e filhas, visto que será uma honra que não passará, que não desaparecerá.
Romanian
le voi da în Casa Mea şi între zidurile Mele un loc de cinste şi un nume mai bun decât al fiilor şi al fiicelor;le voi da un nume veşnic, care nu va fi curmat.
Russian
Я дам в Моём храме и его стенах памятный знак и имя,и это будет лучше, чем иметь сыновей и дочерей.Имя, которое Я им дам, – вечное имя; оно никогда не исчезнет.
Я дам в Моём храме и его стенах памятный знак и имя,и это будет лучше, чем иметь сыновей и дочерей.Имя, которое Я им дам, – вечное имя; оно никогда не исчезнет.
Я дам в Моём храме и его стенах памятный знак и имя,и это будет лучше, чем иметь сыновей и дочерей.Имя, которое Я им дам, – вечное имя; оно никогда не исчезнет.
Я дам в Моем храме и его стенахпамятный знак и имя,и это будет лучше, чем иметь сыновей с дочерьми;Я дам им вечное имя,которое не исчезнет56:5 Букв.: «не будет отрезано»..
Swedish
dem ska jag i mitt hus och inom mina väggar ge ett minnesmärke och ett namn som är förmer än söner och döttrar. Jag ska ge dem ett evigt, oförgängligt namn.
Thai
เราจะมอบอนุสรณ์และชื่อที่อยู่ภายในวิหารและภายในกำแพงวิหารของเราแก่พวกเขาซึ่งดีกว่าบุตรชายบุตรสาวเสียอีกเราจะให้นามนิรันดร์แก่พวกเขาเป็นนามที่จะไม่ถูกตัดออก
zh-Hans
我必在我的殿中、墙内赐给他们纪念碑和名号,使他们胜过有儿女的人。我必赐给他们永远不会被除去的名号。
我 必 使 他 们 在 我 殿 中 , 在 我 墙 内 , 有 记 念 , 有 名 号 , 比 有 儿 女 的 更 美 。 我 必 赐 他 们 永 远 的 名 , 不 能 剪 除 。
zh-Hant
我必在我的殿中、牆內賜給他們紀念碑和名號,使他們勝過有兒女的人。我必賜給他們永遠不會被除去的名號。