Isaiah 56 : 3

Isaiah 56:3

Compared across 29 translations

English
Do not let the foreigner who has joined himself to the Lord say,“The Lord will most certainly separate me from His people.”And do not let the eunuch say, “Look, I am a dry tree.”
Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the Lord, speak, saying, The Lord hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
Let not the foreigner who has joined himself to the Lord say,“The Lord will surely separate me from His people.”Nor let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
Suppose an outsider wants to follow the Lord. Then that person shouldn’t say, “The Lord won’t accept me as one of his people.”And a eunuch shouldn’t say, “I’m like a dry tree that doesn’t bear any fruit.”
Let no foreigner who is bound to the Lord say, “The Lord will surely exclude me from his people.”And let no eunuch complain, “I am only a dry tree.”
Let no foreigner who is bound to the Lord say, ‘The Lord will surely exclude me from his people.’And let no eunuch complain, ‘I am only a dry tree.’
“Don’t let foreigners who commit themselves to the Lord say, ‘The Lord will never let me be part of his people.’And don’t let the eunuchs say, ‘I’m a dried-up tree with no children and no future.’
Arabic
لَا يَقُلِ ابْنُ الْغَرِيبِ الْمُنْضَمُّ إِلَى الرَّبِّ: إِنَّ الرَّبَّ يَفْصِلُنِي عَنْ شَعْبِهِ. وَلا يَقُولَنَّ الْخَصِيُّ: أَنَا شَجَرَةٌ يَابِسَةٌ.
Danish
Den fremmede, som ønsker at tjene mig, må ikke sige: ‚Herren regner mig ikke med til sit folk.’ Den kastrerede må ikke sige: ‚Jeg er som et udtørret træ.’
German
Ein Ausländer, der sich dem Herrn zugewandt hat, soll nicht sagen: »Bestimmt wird der Herr mich wieder ausschließen aus der Gemeinschaft seines Volkes.« Und wer entmannt wurde, soll nicht klagen: »Ach, ich bin nicht mehr wert als ein dürrer Baum.«
Spanish
El extranjero que por su propia voluntad se ha unido al Señor no debe decir: «El Señor me excluirá de su pueblo».Tampoco debe decir el eunuco: «No soy más que un árbol seco».
El extranjero que por su propia voluntad se ha unido al Señor no debe decir: «El Señor me excluirá de su pueblo».Tampoco debe decir el eunuco: «No soy más que un árbol seco».
French
L’étranger qui s’attache |à l’Eternel |ne devra pas se dire :« L’Eternel m’exclura |sûrement de son peuple »,et l’eunuque non plus |n’aura pas à penser :« Je suis un arbre sec ! »
Hiligaynon
Ang mga indi Israelinhon nga nagtugyan sang ila kabuhi sa Ginoo indi dapat maghunahuna nga indi gid sila pag-isimpon sang Ginoo sa iya katawhan. Kag ang mga tawo nga ginkapon indi man dapat maghunahuna nga tungod indi sila makabata[a] indi sila puwede nga mangin bahin sang katawhan sang Dios.
Japanese
わたしの祝福は、主を信じる外国人にも及ぶ。彼らに、『主は私たちを劣った者とする』と考えさせてはならない。宦官(宮廷につかえる去勢男子)の場合も同じだ。ほかの人同様、彼らも完全にわたしのものとなれる。
Korean
[a]여호와를 섬기는 이방인들은 “틀림없이 여호와께서 나를 자기 백성과 구별하실 것이다” 하지 말며 고자도 “나는 마른 나무에 불과할 뿐이야” 하고 불평하지 말아라.
nl
Als iemand van een ander volk zich bij de Here aansluit, laat hij dan niet zeggen: ‘De Here zal mij achterstellen bij zijn eigen volk.’ Zelfs als hij een eunuch is, moet hij niet denken minderwaardig te zijn.
Portuguese
Que nenhum estrangeiro que se disponha a unir-se ao Senhorvenha a dizer: “É certo que o Senhor me excluirá do seu povo”.E que nenhum eunuco se queixe:“Não passo de uma árvore seca”.
A minha bênção dirige-se igualmente aos gentios que aceitarem o Senhor. E que não pensem estes que farei deles uma espécie de cidadãos de segunda classe! Da mesma forma, esta promessa diz respeito também aos eunucos.
Romanian
Străinul care se alipeşte de Domnul să nu zică: «Domnul mă va separa, cu siguranţă, de poporul Său!»,iar eunucul să nu se plângă zicând: «Sunt doar un copac uscat!»
Russian
Пусть никто из чужеземцев, присоединившихся к Вечному, не говорит: «Боюсь, Вечный отделит меня от Своего народа».Пусть ни один евнух не сетует: «Я – только засохшее дерево».
Пусть никто из чужеземцев, присоединившихся к Вечному, не говорит: «Боюсь, Вечный отделит меня от Своего народа».Пусть ни один евнух не сетует: «Я – только засохшее дерево».
Пусть никто из чужеземцев, присоединившихся к Вечному, не говорит: «Боюсь, Вечный отделит меня от Своего народа».Пусть ни один евнух не сетует: «Я – только засохшее дерево».
Пусть никто из чужеземцев,присоединившихся к Господу, не говорит:«Господь непременно отделит меняот Своего народа».Пусть ни один евнух не сетует:«Я – только засохшее дерево».
Swedish
Främlingen som slutit sig till Herren ska inte säga: ”Herren håller mig utanför sitt folk.” Inte heller ska den kastrerade säga: ”Jag är bara ett förtorkat träd.”
Thai
อย่าให้คนต่างชาติผู้อุทิศตนแด่องค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า“องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงแยกข้าพเจ้าจากประชากรของพระองค์เป็นแน่”และอย่าให้ขันทีบ่นว่า“ข้าพเจ้าเป็นเพียงต้นไม้แห้ง”
zh-Hans
皈依耶和华的外族人啊,不要以为耶和华会把你和祂的子民分开,太监也不要觉得自己只是一棵枯树。
与 耶 和 华 联 合 的 外 邦 人 不 要 说 : 耶 和 华 必 定 将 我 从 他 民 中 分 别 出 来 。 太 监 也 不 要 说 : 我 是 枯 树 。
zh-Hant
皈依耶和華的外族人啊,不要以為耶和華會把你和祂的子民分開,太監也不要覺得自己只是一棵枯樹。