Isaiah 56:2
Compared across 29 translations
English
“Blessed (happy, fortunate) is the man who does this,And the son of man who takes hold of it,Who keeps the Sabbath without profaning it,And keeps his hand from doing any evil.”
Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
“How blessed is the man who does this,And the son of man who takes hold of it;Who keeps from profaning the sabbath,And keeps his hand from doing any evil.”
Blessed is the person who does what I want them to. They are faithful in keeping the Sabbath day.They do not misuse it. They do not do what is evil on that day.”
Blessed is the one who does this— the person who holds it fast,who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps their hands from doing any evil.”
Blessed is the one who does this – the person who holds it fast,who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps their hands from doing any evil.’
Blessed are all those who are careful to do this.Blessed are those who honor my Sabbath days of rest and keep themselves from doing wrong.
Arabic
طُوبَى لِمَنْ يُمَارِسُ هَذِهِ وَيَعْمَلُ بِها وَيُكَرِّمُ سُبُوتِي؛ وَطُوبَى لِمَنْ يَصُونُ يَدَهُ عَنِ ارْتِكَابِ الشَّرِّ.
Danish
Velsignede er de, som holder fast ved min vilje, holder sabbatten hellig og afstår fra at handle ondt.
German
Glücklich ist, wer an Gottes Geboten festhält und danach handelt. Ja, glücklich ist, wer kein Unrecht begeht und den Sabbat nicht durch Arbeit entweiht, sondern ihn als Ruhetag achtet.
Spanish
Dichoso el que así actúa, y se mantiene firme en sus convicciones;el que observa el sábado sin profanarlo, y se cuida de hacer lo malo».
Dichoso el que así actúa, y se mantiene firme en sus convicciones;el que observa el sábado sin profanarlo, y se cuida de hacer lo malo».
French
Bienheureux sera l’homme |qui agira ainsi,heureux sera celui |qui s’y appliquera :qui respectera le sabbat,et ne le profanera pas,et qui s’efforcera |de ne faire aucun mal !
Hiligaynon
Bulahan ang tawo nga nagahimo sini kag ang nagatuman sa ginapahimo ko sa Adlaw nga Inugpahuway. Kag bulahan man ang tawo nga wala nagahimo sang malain.”
Japanese
わたしの安息日には仕事をせず、この日を守る人は幸いだ。きびしく自戒して、悪いことをしない人は幸いだ。
Korean
안식일을 더럽히지 않고 잘 지키는 자와 악을 행하지 않는 자에게 복이 있다.”
nl
Gezegend is wie de sabbat in ere houdt, gezegend is wie zichzelf weerhoudt van slechte daden.
Portuguese
Feliz aquele que age assim, o homem que nisso permanece firme,observando o sábado para não profaná-lo,e vigiando sua mão para não cometer nenhum mal”.
Abençoado é todo aquele que assim procede, que age com firmeza, e que respeita o sábado. Abençoada é a pessoa que sabe guardar-se de praticar o mal.
Romanian
Fericit este omul care face lucrul acesta, care se ţine strâns de el,care păzeşte Sabatul şi nu îl pângăreşte, care îşi fereşte mâna să facă vreun rău.»
Russian
Благословен человек, который так поступает, крепко этого держится,хранит неосквернённой субботу[a], от зла удерживает руку свою.
Благословен человек, который так поступает, крепко этого держится,хранит неосквернённой субботу[a], от зла удерживает руку свою.
Благословен человек, который так поступает, крепко этого держится,хранит неосквернённой субботу[a], от зла удерживает руку свою.
Блажен человек, поступающий так,крепко этого держащийся,хранящий субботу56:2 См. сноску на 1:13, также в ст. 4, 6., не оскверняя ее,и удерживающий руку, чтобы не делать никакого зла.
Swedish
Lycklig är den som gör detta, den som håller fast vid det, den som håller sabbaten och inte vanhelgar den, den som håller sig ifrån att handla orätt.”
Thai
ความสุขมีแก่ผู้ที่ทำเช่นนี้คือผู้ที่ยึดถือไว้อย่างเหนียวแน่นผู้ถือรักษาวันสะบาโตโดยไม่ลบหลู่ดูหมิ่นและยับยั้งมือของตนจากการทำชั่วใดๆ”
zh-Hans
谨守而不亵渎安息日、不做恶事的人有福了!”
谨 守 安 息 日 而 不 干 犯 , 禁 止 己 手 而 不 作 恶 ; 如 此 行 、 如 此 持 守 的 人 便 为 有 福 。
zh-Hant
謹守而不褻瀆安息日、不做惡事的人有福了!」