Isaiah 55 : 3

Isaiah 55:3

Compared across 28 translations

English
“Incline your ear [to listen] and come to Me;Hear, so that your soul may live;And I will make an everlasting covenant with you,According to the faithful mercies [promised and] shown to David.
Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
“Incline your ear and come to Me.Listen, that [c]you may live;And I will make an everlasting covenant with you,According to the faithful mercies [d]shown to David.
Listen and come to me. Pay attention to me. Then you will live.I will make a covenant with you that will last forever. I will give you my faithful love. I promised it to David.
Give ear and come to me; listen, that you may live.I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
Give ear and come to me; listen, that you may live.I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
“Come to me with your ears wide open. Listen, and you will find life.I will make an everlasting covenant with you. I will give you all the unfailing love I promised to David.
Arabic
أَرْهِفُوا السَّمْعَ وَتَعَالَوْا إِلَيَّ؛ أَصْغُوا فَتَحْيَا نُفُوسُكُمْ، وَأُعَاهِدَكُمْ عَهْداً أَبَدِيًّا، هِيَ مَرَاحِمُ دَاوُدَ الثَّابِتَةُ الأَمِينَةُ
Danish
Ja, kom til mig og læg mærke til, hvad jeg siger—lyt til mig, så skal I leve! Jeg vil slutte en evig pagt med jer og opfylde de troværdige løfter, jeg i min nåde gav til David.
German
Hört mir zu und kommt her! Ja, nehmt meine Worte an, dann werdet ihr leben!Ich will einen Bund für alle Zeiten mit euch schließen und euch die Gnade erweisen, die ich David versprochen habe.
Spanish
Prestad atención y venid a mí, escuchadme y viviréis.Haré con vosotros un pacto eterno, conforme a mi constante amor por David.
Presten atención y vengan a mí, escúchenme y vivirán.Haré con ustedes un pacto eterno, conforme a mi constante amor por David.
French
Tendez l’oreille, |venez à moi,écoutez-moi |et vous vivrez.Car je conclurai avec vous |une alliance éternelle,j’accomplirai pour vous |avec fidélité |les œuvres bienveillantes |que j’ai promises à David[b].
Hiligaynon
Magpalapit kamo kag magpamati sa akon agod magkabuhi kamo. Magahimo ako sang wala sing katapusan nga kasugtanan sa inyo. Ipakita ko sa inyo ang akon dako nga gugma kag katutom nga ginpromisa ko kay David.
Japanese
わたしのところへ来て、耳を傾けてよく聞くのだ。あなたがたは立つか倒れるかの瀬戸際なのだ。わたしはあなたがたと永遠の契約を結び、ダビデ王を愛したように、今も変わらず、あなたがたを愛したい。
Korean
너희는 나에게 나아와 귀를 기울이고 들어라. 그러면 너희 영혼이 살게 될 것이다. 내가 너희와 영원한 계약을 맺고 다윗에게 약속한 은혜의 축복을 너희에게 내려 주겠다.
nl
Kom hier bij Mij en zet uw oren goed open. Luister, want het gaat om het welzijn van uw ziel. Ik sta klaar om een eeuwig verbond met u te sluiten en u alle gunsten en liefde te geven die Ik ook aan koning David gaf.
Portuguese
Dêem-me ouvidos e venham a mim; ouçam-me, para que sua alma viva.Farei uma aliança eterna com vocês, minha fidelidade prometida a Davi.
Venham, com os ouvidos bem abertos! Escutem, porque a vossa vida está em jogo! Farei convosco uma aliança para sempre e realizarei a vosso favor todas as promessas sagradas e maravilhosas que garanti a David.
Romanian
Luaţi aminte şi veniţi la Mine! Ascultaţi şi sufletul vostru va trăi!Voi încheia cu voi un legământ veşnic şi astfel îndurările faţă de David vor fi întărite.
Russian
Внимайте и приходите ко Мне; слушайте – и будете жить.Я заключу с вами вечное соглашение согласно Моим обещаниям Давуду, которые непреложны.
Внимайте и приходите ко Мне; слушайте – и будете жить.Я заключу с вами вечное соглашение согласно Моим обещаниям Довуду, которые непреложны.
Внимайте и приходите ко Мне;слушайте, чтобы жива была душа ваша.Я заключу с вами вечный завет,нетленную милость55:3 Или: «любовь»., обещанную Давиду.
Swedish
Kom till mig och lyssna! Hör på mig, så ska ni få liv! Jag upprättar ett evigt förbund med er och ger er den trofasta nåd som jag gav David.
Thai
จงเงี่ยหูและมาหาเรามาฟังเราเพื่อจิตวิญญาณของเจ้าจะมีชีวิตอยู่เราจะทำพันธสัญญานิรันดร์กับเจ้าว่าด้วยความรักอันซื่อสัตย์ซึ่งเราสัญญาไว้กับดาวิด
zh-Hans
你们要到我这里来,侧耳听我的话,就必得到生命。我要跟你们立永久的约,将应许给大卫的可靠恩福赐给你们。
你 们 当 就 近 我 来 ; 侧 耳 而 听 , 就 必 得 活 。 我 必 与 你 们 立 永 约 , 就 是 应 许 大 卫 那 可 靠 的 恩 典 。
zh-Hant
你們要到我這裡來,側耳聽我的話,就必得到生命。我要跟你們立永久的約,將應許給大衛的可靠恩福賜給你們。