Isaiah 55 : 2

Isaiah 55:2

Compared across 28 translations

English
“Why do you spend money for that which is not bread,And your earnings for what does not satisfy?Listen carefully to Me, and eat what is good,And let your soul delight in [a]abundance.
Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.
“Why do you [b]spend money for what is not bread,And your wages for what does not satisfy?Listen carefully to Me, and eat what is good,And delight yourself in abundance.
Why spend money on what is not food? Why work for what does not satisfy you?Listen carefully to me. Then you will eat what is good. You will enjoy the richest food there is.
Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy?Listen, listen to me, and eat what is good, and you will delight in the richest of fare.
Why spend money on what is not bread, and your labour on what does not satisfy?Listen, listen to me, and eat what is good, and you will delight in the richest of fare.
Why spend your money on food that does not give you strength? Why pay for food that does you no good?Listen to me, and you will eat what is good. You will enjoy the finest food.
Arabic
لِمَاذَا تُنْفِقُونَ الْفِضَّةَ عَلَى مَا لَيْسَ بِخُبْزٍ، وَتَتْعَبُونَ لِغَيْرِ شَبَعٍ؟ أَحْسِنُوا الاسْتِمَاعَ إِلَيَّ، وَكُلُوا الشَّهِيَّ وَلْتَتَمَتَّعْ أَنْفُسُكُمْ بِالدَّسَمِ.
Danish
Hvorfor bruger I jeres penge på noget, der hverken mætter eller nærer? Lyt til mig, så får I, hvad der er godt, udsøgte retter, som mætter jeres sjæle.
German
Warum gebt ihr euer sauer verdientes Geld aus für Brot, das nichts taugt, und für Nahrung, die euch nicht sättigt? Hört doch auf mich und tut, was ich sage, dann habt ihr es gut! Ihr dürft köstliche Speisen genießen und euch daran satt essen.
Spanish
¿Por qué gastáis dinero en lo que no es pan, y vuestro salario en lo que no satisface?Escuchadme bien, y comeréis lo que es bueno, y os deleitaréis con manjares deliciosos.
¿Por qué gastan dinero en lo que no es pan, y su salario en lo que no satisface?Escúchenme bien, y comerán lo que es bueno, y se deleitarán con manjares deliciosos.
French
Pourquoi dépensez-vous |votre argent pour payerce qui ne nourrit pas ?Pourquoi travaillez-vouspour une nourriture |qui ne rassasie pas ?Ecoutez, oui, écoutez-moi,alors vous mangerez |ce qui est bon,vous vous délecterez |d’aliments savoureux.
Hiligaynon
Ngaa nagagasto kamo sang inyo kuwarta sa indi kalan-on? Ngaa ginagasto ninyo ang inyo mga suweldo sa indi man lang makabusog sa inyo? Pamati kamo sa akon kag makakaon kamo sang manamit nga pagkaon kag mabusog gid kamo.
Japanese
どうして、少しも力のつかないもののために金を無駄遣いするのか。少しも腹の足しにならない食べ物のために金を払うのか。わたしの言うことを聞きなさい。そうすれば、たましいを元気にする栄養価の高い食べ物をどこで手に入れるか、教えよう。
Korean
너희가 어째서 양식이 아닌 것을 위해 돈을 쓰며 [a]만족을 주지 못하는 것을 위해 수고하느냐? 너희는 내 말에 귀를 기울여라. 그러면 너희가 좋은 것을 먹을 것이며 너희 영혼이 만족을 누릴 것이다.
nl
Waarom zou u uw geld uitgeven aan voedsel dat u geen kracht geeft? Waarom zou u betalen voor etenswaren die niets waard zijn? Luister, dan zal Ik vertellen waar u voedsel kunt krijgen dat goed is voor uw ziel!
Portuguese
Por que gastar dinheiro naquilo que não é pão,e o seu trabalho árduo naquilo que não satisfaz?Escutem, escutem-me, e comam o que é bom,e a alma de vocês se deliciará com a mais fina refeição.
Porque é que gastam o dinheiro naquilo que não vos alimenta? Por que razão hão de aplicar o produto do vosso trabalho em coisas que não vos servem de nada? Ouçam-me bem e dir-vos-ei onde podem obter o melhor alimento que fortalecerá a vossa alma!
Romanian
De ce vă cheltuiţi argintul pe ceea ce nu este pâine şi truda pe ceea ce nu satură?Ascultaţi-Mă cu atenţie şi mâncaţi ce este bun, desfătaţi-vă sufletul cu mâncare gustoasă!
Russian
Зачем тратить деньги на то, что не хлеб, свои трудовые – на то, что не насыщает?Слушайте Меня внимательно и ешьте хорошее; пусть душа ваша порадуется сытной пище.
Зачем тратить деньги на то, что не хлеб, свои трудовые – на то, что не насыщает?Слушайте Меня внимательно и ешьте хорошее; пусть душа ваша порадуется сытной пище.
Зачем тратить деньги на то, что не хлеб,свои трудовые – на то, что не насыщает?Слушайте Меня внимательно и ешьте хорошее;пусть душа ваша порадуется сытной пище.
Swedish
Varför lägger ni ut pengar på det som inte är bröd och er lön på det som inte mättar? Lyssna nu på mig, så får ni äta av det goda och njuta av de rikaste rätter.
Thai
ทำไมเจ้าจึงใช้จ่ายเงินซื้อสิ่งที่ไม่ใช่อาหารและลงแรงทำสิ่งที่ไม่ช่วยให้อิ่มใจ?จงฟังเถิด จงฟังเราและรับประทานสิ่งที่ดีแล้วจิตวิญญาณของเจ้าจะปีติยินดีในอาหารอันอุดมสมบูรณ์ที่สุด
zh-Hans
你们为什么花钱买不能充饥的食物?为什么拿辛苦赚来的钱买不能令人饱足的东西?要留心听我的话,就可以吃美物,享受丰盛的佳肴。
你 们 为 何 花 钱 ( 原 文 是 平 银 ) 买 那 不 足 为 食 物 的 ? 用 劳 碌 得 来 的 买 那 不 使 人 饱 足 的 呢 ? 你 们 要 留 意 听 我 的 话 就 能 吃 那 美 物 , 得 享 肥 甘 , 心 中 喜 乐 。
zh-Hant
你們為什麼花錢買不能充饑的食物?為什麼拿辛苦賺來的錢買不能令人飽足的東西?要留心聽我的話,就可以吃美物,享受豐盛的佳餚。