Isaiah 55 : 1
Isaiah 55:1
Compared across 29 translations
English
“Everyone who thirsts, come to the waters;And you who have no money come, buy grain and eat.Come, buy wine and milkWithout money and without cost [simply accept it as a gift from God].
Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.
1-5 “Hey there! All who are thirsty, come to the water!Are you penniless? Come anyway—buy and eat!Come, buy your drinks, buy wine and milk. Buy without money—everything’s free!Why do you spend your money on junk food, your hard-earned cash on cotton candy?Listen to me, listen well: Eat only the best, fill yourself with only the finest.Pay attention, come close now, listen carefully to my life-giving, life-nourishing words.I’m making a lasting covenant commitment with you, the same that I made with David: sure, solid, enduring love.I set him up as a witness to the nations, made him a prince and leader of the nations,And now I’m doing it to you: You’ll summon nations you’ve never heard of,and nations who’ve never heard of you will come running to youBecause of me, your God, because The Holy of Israel has honored you.” 6-7 Seek God while he’s here to be found, pray to him while he’s close at hand.Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking.Let them come back to God, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
“Ho! Every one who thirsts, come to the waters;And you who have no [a]money come, buy and eat.Come, buy wine and milkWithout money and without cost.
“Come, all you who are thirsty. Come and drink the water I offer to you.You who do not have any money, come. Buy and eat the grain I give you.Come and buy wine and milk. You will not have to pay anything for it.
“Come, all you who are thirsty, come to the waters;and you who have no money, come, buy and eat!Come, buy wine and milk without money and without cost.
‘Come, all you who are thirsty, come to the waters;and you who have no money, come, buy and eat!Come, buy wine and milk without money and without cost.
“Is anyone thirsty? Come and drink— even if you have no money!Come, take your choice of wine or milk— it’s all free!
Arabic
تَعَالَوْا أَيُّهَا الْعِطَاشُ جَمِيعاً إِلَى الْمِيَاهِ، وَهَلُمُّوا أَيُّهَا الْمُعْدَمُونَ مِنَ الْفِضَّةِ، ابْتَاعُوا وَكُلُوا، ابْتَاعُوا خَمْراً وَلَبَناً مَجَّاناً مِنْ غَيْرِ فِضَّةٍ.
Danish
Kom til mig, alle I, som tørster, her er vand. Kom og få mad og drikke, selvom I ingen penge har. Kom og tag for jer af retterne. I kan købe vin og mælk uden at betale.
German
Der Herr ruft: »Ihr habt Durst? Kommt her, hier gibt es Wasser! Auch wer kein Geld hat, kann kommen. Nehmt euch Brot und esst! Hierher! Hier gibt es Wein und Milch. Bedient euch, es kostet nichts!
Spanish
»¡Venid a las aguas todos los que tengáis sed!¡Venid a comprar y a comer los que no tengáis dinero!Venid, comprad vino y leche sin pago alguno.
»¡Vengan a las aguas todos los que tengan sed!¡Vengan a comprar y a comer los que no tengan dinero!Vengan, compren vino y leche sin pago alguno.
French
Vous tous qui avez soif,venez chercher de l’eau !Et même vous |qui n’avez pas d’argent,venez, achetez et mangez !Venez acheter sans argent, |oui, sans paiement,du vin, du lait[a] !
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo, “Palapit kamo, tanan kamo nga ginauhaw, ari ang tubig! Bisan wala kamo sing kuwarta, magbakal kamo kag magkaon! Dali kamo, magbakal kamo sang bino kag gatas nga wala sing bayad!
Japanese
「渇いている人がいるなら、金を持っていなくても、自由に飲みに来なさい。最上のぶどう酒とミルクと穀物を無料で持って行きなさい。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “너희 목마른 자들아, 다 물로 나아오라. 돈 없는 자도 와서 포도주와 우유를 거저 마셔라.
nl
Is er iemand die dorst heeft? Kom dan maar hier en drink, ook al hebt u geen geld! Kom hier en kies uit wat u wilt drinken, wijn of melk. Alles is gratis!
Portuguese
“Venham, todos vocês que estão com sede,venham às águas; e vocês que não possuem dinheiro algum,venham, comprem e comam!Venham, comprem vinho e leite sem dinheiro e sem custo.
Ouçam! Alguém tem sede? Venha e beba mesmo que não tenha dinheiro! Venha, escolha o que quiser de vinho e leite, é tudo de graça!
Romanian
Voi toţi cei care sunteţi însetaţi, veniţi la ape!Voi care n-aveţi argint, veniţi, cumpăraţi şi mâncaţi!Veniţi, cumpăraţi vin şi lapte fără argint şi fără plată!
Russian
– Эй, все, кто жаждет, придите к водам,даже если у вас нет денег, приходите, берите пищу и ешьте!Приходите, берите вино и молоко без денег, бесплатно!
– Эй, все, кто жаждет, придите к водам,даже если у вас нет денег, приходите, берите пищу и ешьте!Приходите, берите вино и молоко без денег, бесплатно!
– Эй, все, кто жаждет,придите к водам;и те, у кого нет денег,приходите, получайте еду и ешьте!Приходите, получайте вино и молокобез денег, бесплатно!
Swedish
Alla ni som är törstiga, kom och drick vatten, även om ni är utan pengar! Kom och ät! Kom och ta emot både mjölk och vin utan pengar, utan att betala!
Thai
“เชิญทุกคนที่กระหายมาดื่มน้ำเถิดและผู้ที่ไม่มีเงินจงมาซื้อกินเถิด!มาเถิด มาซื้อเหล้าองุ่นและน้ำนมโดยไม่คิดเงินและไม่คิดมูลค่า
zh-Hans
耶和华说:“口渴的人啊,来喝水吧!没有钱的人啊,来买东西吃吧!买酒买奶都不用付钱。
你 们 一 切 乾 渴 的 都 当 就 近 水 来 ; 没 有 银 钱 的 也 可 以 来 。 你 们 都 来 , 买 了 吃 ; 不 用 银 钱 , 不 用 价 值 , 也 来 买 酒 和 奶 。
zh-Hant
耶和華說:「口渴的人啊,來喝水吧!沒有錢的人啊,來買東西吃吧!買酒買奶都不用付錢。