Isaiah 54:16
Compared across 29 translations
English
“Listen carefully, I have created the smith who blows on the fire of coalsAnd who produces a weapon for its purpose;And I have created the destroyer to inflict ruin.
Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
“Behold, I Myself have created the smith who blows the fire of coalsAnd brings out a weapon for its work;And I have created the destroyer to ruin.
“I created blacksmiths. They fan the coals into flames of fire.They make weapons that are fit for their work. I also created those who destroy others.
“See, it is I who created the blacksmith who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its work.And it is I who have created the destroyer to wreak havoc;
‘See, it is I who created the blacksmith who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its work.And it is I who have created the destroyer to wreak havoc;
“I have created the blacksmith who fans the coals beneath the forgeand makes the weapons of destruction. And I have created the armies that destroy.
Arabic
«هَا أَنَا قَدْ خَلَقْتُ الْحَدَّادَ الَّذِي يَنْفُخُ الْفَحْمَ فِي النَّارِ، وَيُخْرِجُ أَدَاةً يَعْمَلُ بِها، وَأَنَا الَّذِي خَلَقْتُ الْمُهْلِكَ الْمُدَمِّرَ.
Danish
Det er mig, som har skabt smeden, der puster til gløderne på essen og laver stærke våben. Det er også mig, der har skabt de hære, som bringer ødelæggelse.
German
Ich habe den Waffenschmied geschaffen, der die Kohlenglut anbläst und das glühende Eisen zu Waffen schmiedet. Auch der Soldat, der mit ihnen Tod und Verderben anrichtet, ist mein Geschöpf.
Spanish
»Mira, yo he creado al herrero que aviva las brasas del fuego y forja armas para sus propios fines.Yo también he creado al destructor para que haga estragos.
»Mira, yo he creado al herrero que aviva las brasas del fuego y forja armas para sus propios fines.Yo también he creado al destructor para que haga estragos.
French
Moi, j’ai créé le forgeronqui attise les braiseset en retire une arme |façonnée pour l’usage |auquel il la destine.Et j’ai aussi crééle destructeur |pour la dévastation.
Hiligaynon
Pamati! Ako mismo ang naghimo sang mga panday sang metal, nga nagadabok sang kalayo kag nagahimo sang armas. Kag ako man ang naghimo sang mga manuglaglag nga nagagamit sang sini nga mga armas sa pagpanglaglag.
Japanese
炉の火を吹き起こして武器を作る者は、わたしが造った。破壊する軍隊も、わたしが造った。
Korean
“숯불을 피워 무기를 만드는 대장장이도 내가 창조하였고 그 무기를 사용하여 사람을 죽이는 군인도 내가 창조하였다.
nl
Ik schiep de smid die de kolen in de oven aanblaast en vernietigingswapens maakt. En Ik maakte de legers die vernietiging zaaien.
Portuguese
“Veja, fui eu quem criou o ferreiro, que sopra as brasas até darem chama e forja uma arma própria para o seu fim.E fui eu quem criou o destruidor para gerar o caos;
Fui eu quem criou o ferreiro que sopra o carvão para aquecer a forja e fabricar as armas de destruição. Eu criei os exércitos devastadores.
Romanian
Să ştii că Eu l-am creat pe fierarul care suflă în cărbunii aprinşi şi făureşte o armă potrivită pentru scopul ei;tot Eu l-am creat şi pe pustiitor să nimicească.
Russian
Ведь это Я сотворил кузнеца, что раздувает из углей огонь и куёт оружие для войны,и Я сотворил разрушителя, чтобы губить.
Ведь это Я сотворил кузнеца, что раздувает из углей огонь и куёт оружие для войны,и Я сотворил разрушителя, чтобы губить.
Ведь это Я сотворил кузнеца, что раздувает из углей огонь и куёт оружие для войны,и Я сотворил разрушителя, чтобы губить.
Вот, это Я сотворил кузнеца,раздувающего угли в пламяи кующего оружие,годное для своей цели,и Я сотворил разрушителя, чтобы губить.
Swedish
Jag har skapat smeden, som blåser på kolelden och smider ett vapen för dess bruk. Jag skapar förgöraren som förstör.
Thai
“ดูเถิด เราเองเป็นผู้สร้างช่างเหล็กผู้พัดถ่านให้ลุกเป็นไฟและผลิตอาวุธที่เหมาะกับงานของมันและเราเองที่สร้างผู้ทำลายล้างเพื่อสร้างความย่อยยับ
zh-Hans
看啊,是我造了扇旺炭火、铸造合用兵器的铁匠,是我造了毁灭者。
吹 嘘 炭 火 、 打 造 合 用 器 械 的 铁 匠 是 我 所 造 ; 残 害 人 、 行 毁 灭 的 也 是 我 所 造 。
zh-Hant
看啊,是我造了煽旺炭火、鑄造合用兵器的鐵匠,是我造了毀滅者。