Isaiah 54 : 17

Isaiah 54:17

Compared across 29 translations

English
“No weapon that is formed against you will succeed;And every tongue that rises against you in judgment you will condemn.This [peace, righteousness, security, and triumph over opposition] is the heritage of the servants of the Lord,And this is their vindication from Me,” says the Lord.
No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of me, saith the Lord.
“No weapon that is formed against you will prosper;And every tongue that [l]accuses you in judgment you will condemn.This is the heritage of the servants of the Lord,And their vindication is from Me,” declares the Lord.
But no weapon used against you will succeed.People might bring charges against you. But you will prove that they are wrong.Those are the things I do for my servants. I make everything right for them,” announces the Lord.
no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you.This is the heritage of the servants of the Lord, and this is their vindication from me,”declares the Lord.
no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you.This is the heritage of the servants of the Lord, and this is their vindication from me,’declares the Lord.
But in that coming day no weapon turned against you will succeed.You will silence every voice raised up to accuse you.These benefits are enjoyed by the servants of the Lord; their vindication will come from me. I, the Lord, have spoken!
Arabic
لَا يُحَالِفُ التَّوْفِيقُ أَيَّ سِلاحٍ صُنِعَ لِمُهَاجَمَتِكِ، وَكُلُّ لِسَانٍ يَتَّهِمُكِ أَمَامَ الْقَضَاءِ تُفْحِمِينَهُ، لأَنَّ هَذَا هُوَ مِيرَاثُ عَبِيدِ الرَّبِّ، وَبِرُّهُمُ الَّذِي أَنْعَمْتُ بِهِ عَلَيْهِمْ»، يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
Men de våben, som anvendes imod jer, vil ikke fungere, og de, der anklager jer, bliver selv dømt. Jeg vil selv forsvare mine tjenere og give dem oprejsning.
German
Doch alle Waffen, die man gegen dich richtet, Jerusalem – sie treffen ins Leere. Wer dich vor Gericht anklagen will, den wirst du als den Schuldigen entlarven. Das gilt für alle, die in meinem Dienst stehen; ich sorge für ihr Recht. Mein Wort gilt!«
Spanish
No prevalecerá ninguna arma que se forje contra ti; toda lengua que te acuse será refutada.Esta es la herencia de los siervos del Señor, la justicia que de mí procede —afirma el Señor—.
No prevalecerá ninguna arma que se forje contra ti; toda lengua que te acuse será refutada.Esta es la herencia de los siervos del Señor, la justicia que de mí procede —afirma el Señor—.
French
Toute arme fabriquée |pour te faire du maln’atteindra pas son but,et tu pourras confondretous tes accusateurs |en jugement,car tel est l’apanage |des serviteurs de l’Eternelet c’est ainsi |que je leur fais justice,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Wala sing armas nga ginhimo nga magadaog sa imo, kag masabat mo ang mga akusasyon kontra sa imo. Amo ina ang maangkon sang akon mga alagad. Mabaton nila ang kadalag-an nga may pagkamatarong halin sa akon. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”
Japanese
しかし、やがて来る日には、あなたに向けられるどんな武器も役に立たなくなり、法廷でどんなに偽証がなされようと、あなたは正しいと認められるようになる。これが、主のしもべの特権であり、わたしからの祝福だ。」こう主は語ります。
Korean
그러므로 그 어떤 무기도 너를 해치지 못할 것이며 그 어떤 사람이 너를 비난하여도 너는 반박할 수 있을 것이다. 이것은 내가 내 종들을 변호하고 그들에게 승리를 주기 때문이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
nl
Maar in die tijd zal geen enkel wapen dat tegen u wordt opgeheven, succes hebben en elke leugen die in de rechtszaal tegen u wordt ingebracht, zult u kunnen weerleggen. Dat is de erfenis van de dienaars van de Here. Dit is de zegen die Ik u heb gegeven, zegt de Here.
Portuguese
nenhuma arma forjada contra você prevalecerá,e você refutará toda língua que a acusar.Esta é a herança dos servos do Senhor,e esta é a defesa que faço do nome deles”, declara o Senhor.
Mas nesse dia, que há de vir, arma alguma voltada contra ti terá sucesso e ser-te-á feita justiça sempre que quiserem condenar-te na base da mentira. Esta é a herança e o ganho dos servos do Senhor. Esta é a bênção que vos dei, diz o Senhor.
Romanian
Orice armă care este făurită împotriva ta va da greş şi pe orice limbă care se ridică să te judece o vei condamna.Aceasta este moştenirea robilor Domnului şi îndreptăţirea lor din partea Mea, zice Domnul.
Russian
Но никакое оружие, созданное против тебя, не будет успешно, и ты обличишь всякий язык, который тебя обвинит.Таково наследие рабов Вечного, и таково оправдание им от Меня, – возвещает Вечный.
Но никакое оружие, созданное против тебя, не будет успешно, и ты обличишь всякий язык, который тебя обвинит.Таково наследие рабов Вечного, и таково оправдание им от Меня, – возвещает Вечный.
Но никакое оружие, созданное против тебя, не будет успешно, и ты обличишь всякий язык, который тебя обвинит.Таково наследие рабов Вечного, и таково оправдание им от Меня, – возвещает Вечный.
Но никакое оружие, созданное против тебя, не будет успешно,и ты обличишь всякий язык, который тебя обвинит.Таково наследие слуг Господа,и таково оправдание им от Меня, –возвещает Господь.
Swedish
Men inget vapen som smids mot dig ska ha någon framgång, och var och en som talar mot dig ska du döma skyldig. Detta är Herrens tjänares lott. Deras rättfärdighet kommer från mig, säger Herren.
Thai
ไม่มีอาวุธชิ้นใดที่ต่อสู้เจ้าแล้วเอาชนะเจ้าได้เจ้าจะหักล้างทุกลิ้นที่ปรักปรำเจ้านี่เป็นมรดกของบรรดาผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าและเป็นการพิสูจน์ยืนยันจากเราว่าเขาไม่ผิด” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
为攻击你而造的兵器必不能奏效,你必驳倒控告你的人。这是耶和华众仆人的产业,是我给他们的胜利[a]。这是耶和华说的。”
凡 为 攻 击 你 造 成 的 器 械 必 不 利 用 ; 凡 在 审 判 时 兴 起 用 舌 攻 击 你 的 , 你 必 定 他 为 有 罪 。 这 是 耶 和 华 仆 人 的 产 业 , 是 他 们 从 我 所 得 的 义 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
為攻擊你而造的兵器必不能奏效,你必駁倒控告你的人。這是耶和華眾僕人的產業,是我給他們的勝利[a]。這是耶和華說的。」