Isaiah 54 : 11

Isaiah 54:11

Compared across 29 translations

English
“O you afflicted [city], storm-tossed, and not comforted,Listen carefully, I will set your [precious] stones in mortar,And lay your foundations with sapphires.
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
“O afflicted one, storm-tossed, and not comforted,Behold, I will set your stones in antimony,And your foundations I will lay in [g]sapphires.
“Suffering city, you have been beaten by storms. You have not been comforted.I will rebuild you with turquoise stones. I will rebuild your foundations with lapis lazuli.
“Afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will rebuild you with stones of turquoise,[a] your foundations with lapis lazuli.
‘Afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will rebuild you with stones of turquoise,[a] your foundations with lapis lazuli.
“O storm-battered city, troubled and desolate!I will rebuild you with precious jewels and make your foundations from lapis lazuli.
Arabic
أَيَّتُهَا الْمَنْكُوبَةُ وَغَيْرُ الْمُتَعَزِّيَةِ، الَّتِي اقْتَلَعَتْهَا الْعَاصِفَةُ، هَا أَنَا أَبْنِي بِالأُثْمُدِ حِجَارَتَكِ، وَأُرْسِي أَسَاسَاتِكِ بِالْيَاقُوتِ الأَزْرَقِ،
Danish
Mit stakkels hærgede og trøstesløse folk, jeg genopbygger jeres by med smaragder på et fundament af safirer.
German
So spricht der Herr: »Jerusalem, du leidgeprüfte Stadt, vom Sturm gepeitscht, von keinem getröstet – ich will dich wieder aufbauen. Dein Fundament lege ich aus Saphiren, fest gemauert mit bestem Mörtel.
Spanish
»¡Mira tú, ciudad afligida, atormentada y sin consuelo!¡Te afirmaré con turquesas,[b] y te cimentaré con zafiros![c]
»¡Mira tú, ciudad afligida, atormentada y sin consuelo!¡Te afirmaré con turquesas,[b] y te cimentaré con zafiros![c]
French
O cité malheureuse, |battue par la tempête,privée de réconfort :dans un mortier de jaspe, |j’enchâsserai tes pierreset je te fonderai |sur des saphirs[e].
Hiligaynon
“O Jerusalem, daw ginbagyuhan ka. Nag-antos ka kag wala gid sing may naglipay kag nagpabaskog sa imo. Pero tukuron ko liwat ikaw sa mga pundasyon nga halin sa mga bato nga sapiro kag gamiton ko ang malahalon nga mga bato sa paghimo sang mga dingding sang imo mga balay.
Japanese
「嵐にもてあそばれ、苦しみ悩んできたわたしの民よ。わたしはあなたをサファイヤの土台の上に建て替え、回りの壁を宝石で造る。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “광풍에 밀려 고통을 당하면서도 위로를 받지 못하는 예루살렘아, 내가 보석으로 네 기초를 다시 쌓고
nl
Ach mijn mishandeld volk, uit het lood geslagen en diep in de problemen, Ik zal u herbouwen op een fundament van saffieren. De muren van uw huizen zal Ik van kostbare juwelen maken.
Portuguese
“Ó cidade aflita, açoitada por tempestades e não consolada,eu a edificarei com turquesas,edificarei seus alicerces com safiras.
Ó meu povo afligido e oprimido, batido pelas tempestades, tornarei a edificar-vos sobre alicerces de safiras!
Romanian
Nenorocito! Bătuto de furtună! Nemângâiato! Îţi voi reclădi pietrele în antimoniu[b] şi-ţi voi pune temelii de safir.
Russian
О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Из бирюзы отстрою тебя, сапфирами выложу основание твоё.
О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Из бирюзы отстрою тебя, сапфирами выложу основание твоё.
О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Из бирюзы отстрою тебя, сапфирами выложу основание твоё.
О город-страдалец,истерзанный бурями и не утешенный!Я отстрою тебя бирюзой,и твои основания – сапфирами54:11 Или: «лазуритом»..
Swedish
Du plågade, du tröstlösa, du som drabbats så av stormar, jag ska bygga upp dina stenar med spetsglans, och din grund med safirer.
Thai
“โอ นครซึ่งถูกทรมาน ถูกพายุพัดกระหน่ำ และไม่ได้รับการปลอบโยนเราจะสร้างเจ้าด้วยไพฑูรย์[a]ฐานรากของเจ้าคือพลอยสีน้ำเงิน
zh-Hans
“困苦不堪、饱经风雨、得不着安慰的城啊,我要以彩石作你的地基,用蓝宝石来建造你,
你 这 受 困 苦 、 被 风 飘 荡 不 得 安 慰 的 人 哪 , 我 必 以 彩 色 安 置 你 的 石 头 , 以 蓝 宝 石 立 定 你 的 根 基 ;
zh-Hant
「困苦不堪、飽經風雨、得不著安慰的城啊,我要以彩石作你的地基,用藍寶石來建造你,