Isaiah 53:8
Compared across 29 translations
English
[b]After oppression and judgment He was taken away;And [c]as for His generation [His contemporaries], who [among them] concerned himself with the factThat He was cut off from the land of the living [by His death]For the transgression of my people, to whom the stroke [of death] was due?
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
By oppression and judgment He was taken away;And as for His generation, who consideredThat He was cut off out of the land of the [k]livingFor the transgression of my people, to whom the stroke was due?
He was arrested and sentenced to death. Then he was taken away. He was cut off from this life.He was punished for the sins of my people. Who among those who were living at that time tried to stop what was happening?
By oppression[a] and judgment he was taken away. Yet who of his generation protested?For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished.[b]
By oppression[a] and judgment he was taken away. Yet who of his generation protested?For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished.[b]
Unjustly condemned, he was led away.[b]No one cared that he died without descendants, that his life was cut short in midstream.[c]But he was struck down for the rebellion of my people.
Arabic
بِالضِّيقِ وَالْقَضَاءِ قُبِضَ عَلَيْهِ، وَفِي جِيلِهِ مَنْ كَانَ يَظُنُّ أَنَّهُ اسْتُؤْصِلَ مِنْ أَرْضِ الأَحْيَاءِ، وَضُرِبَ مِنْ أَجْلِ إِثْمِ شَعْبِي؟
Danish
Han blev ydmyget, dømt og ført bort. Efterkommere har han ingen af, for hans liv på jorden endte brat. Han tog straffen for folkets skyld.
German
Er wurde verhaftet, zum Tode verurteilt und grausam hingerichtet. Niemand glaubte, dass er noch eine Zukunft haben würde.[a] Man hat sein Leben auf dieser Erde ausgelöscht. Wegen der Sünden meines Volkes wurde er zu Tode gequält!
Spanish
Después de prenderlo y juzgarlo, le dieron muerte; nadie se preocupó de su descendencia.Fue arrancado de la tierra de los vivientes, y golpeado por la transgresión de mi pueblo.
Después de aprehenderlo y juzgarlo, le dieron muerte; nadie se preocupó de su descendencia.Fue arrancado de la tierra de los vivientes, y golpeado por la transgresión de mi pueblo.
French
Il a été arraché à la vie[e] |avec violence, |suite à un jugement.Et qui, parmi les gens |de sa génération, |s’est soucié de son sort,lorsqu’on l’a retranchédu pays des vivants ?Il a été frappé à mort[f]à cause des péchés |que mon peuple[g] a commis.
Hiligaynon
Gindakop siya, ginhukman, kag ginpatay. Wala gid sa iya henerasyon ang nakatalupangod nga ginpatay siya tungod sang ila mga sala, nga gin-antos niya ang silot nga para kuntani sa ila.
Japanese
人々は彼を裁判にかけ、刑場へ引き立てました。はたして、彼が死ぬのは自分たちの罪のためであり、身代わりに罰を受けて苦しんでいることを知っていた者が、その時代にいたでしょうか。
Korean
그가 체포되어 심문을 당하고 끌려갔으나 그 세대 사람들 중에 그가 죽음을 당하게 된 것이 자기들의 죄 때문이라고 누가 생각했겠는가?
nl
Door een onrechtvaardig vonnis werd Hij weggenomen en geen van zijn tijdgenoten had er oog voor dat Hij werd weggerukt uit het leven. Maar wie van al die mensen realiseerde zich toen dat het hun zonden waren waarvoor Hij stierf? Dat Hij hun straf op Zich nam?
Portuguese
Com julgamento opressivo ele foi levado.E quem pode falar dos seus descendentes?Pois ele foi eliminado da terra dos viventes;por causa da transgressão do meu povo ele foi golpeado.[a]
Após a prisão e o julgamento levaram-no então para a morte. Mas, afinal, quem de entre o povo, naquele dia, se deu conta de que era pelos pecados deles que ia morrer, que estava a sofrer o castigo que deviam eles ter suportado?
Romanian
A fost luat prin forţă şi judecată nedreaptă. Dar cine din generaţia Sa s-ar fi gânditcă[a] El era şters de pe tărâmul celor vii şi lovit pentru nelegiuirile poporului Meu?
Russian
Он был арестован и несправедливо судим. Но кто из Его поколения подумал,что[a] Он был отторгнут от земли живых за преступления Моего народа, которому причиталась эта кара?
Он был арестован и несправедливо судим. Но кто из Его поколения подумал,что[a] Он был отторгнут от земли живых за преступления Моего народа, которому причиталась эта кара?
Он был арестован и несправедливо судим. Но кто из Его поколения подумал,что[a] Он был отторгнут от земли живых за преступления Моего народа, которому причиталась эта кара?
Он был схвачен и несправедливо судим.Кто может рассказать о Его потомках?Ведь Он был отторгнут от земли живых;за преступления Моего народа был поражен53:8 Или: « … судим. Но кто из Его поколения подумал, что он был отторгнут от земли живых за преступления Моего народа, которому причиталась эта кара?».
Swedish
Han blev fängslad, dömd och bortförd. Vem i hans släkte tänkte på det? För han togs bort från de levandes land, blev straffad för mitt folks brott.
Thai
เขาถูกนำตัวออกไปโดยการกดขี่ข่มเหง[a]และการพิพากษาและใครเล่าจะพูดถึงเชื้อสายของเขาได้เพราะเขาถูกตัดขาดจากดินแดนผู้มีชีวิตเขาถูกตี[b]เพราะการล่วงละเมิดของประชากรของเรา
zh-Hans
祂被逮捕,受审判,被处死。祂那个世代的人谁会想到祂受鞭打、从世上被除去是因为我百姓的过犯呢?
因 受 欺 压 和 审 判 , 他 被 夺 去 , 至 於 他 同 世 的 人 , 谁 想 他 受 鞭 打 、 从 活 人 之 地 被 剪 除 , 是 因 我 百 姓 的 罪 过 呢 ?
zh-Hant
祂被逮捕,受審判,被處死。祂那個世代的人誰會想到祂受鞭打、從世上被除去是因為我百姓的過犯呢?