Isaiah 53 : 2

Isaiah 53:2

Compared across 29 translations

English
For He [the Servant of God] grew up before Him like a tender shoot (plant),And like a root out of dry ground;He has no stately form or majestic splendorThat we would look at Him,Nor [handsome] appearance that we would [a]be attracted to Him.
For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
For He grew up before Him like a tender [a]shoot,And like a root out of parched ground;He has no stately form or majestyThat we should look upon Him,Nor appearance that we should [b]be attracted to Him.
His servant grew up like a tender young plant. He grew like a root coming up out of dry ground.He didn’t have any beauty or majesty that made us notice him. There wasn’t anything special about the way he looked that drew us to him.
He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground.He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.
He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground.He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.
My servant grew up in the Lord’s presence like a tender green shoot, like a root in dry ground.There was nothing beautiful or majestic about his appearance, nothing to attract us to him.
Arabic
نَمَا كَبُرْعُمٍ أَمَامَهُ، وَكَجِذْرٍ فِي أَرْضٍ يَابِسَةٍ، لَا صُورَةَ لَهُ وَلا جَمَالَ يَسْتَرْعِيَانِ نَظَرَنَا، وَلا مَنْظَرَ فَنَشْتَهِيَهُ.
Danish
Herren lod ham spire frem som en ny plante, som et rodskud op af den udtørrede jord. Han var ikke noget flot syn, ingen særlig skønhed. Der var ikke noget ved hans udseende, som gjorde ham attraktiv.
German
Gott ließ seinen Diener emporwachsen wie einen jungen Trieb aus trockenem Boden. Er war weder stattlich noch schön. Nein, wir fanden ihn unansehnlich, er gefiel uns nicht!
Spanish
Creció en su presencia como vástago tierno, como raíz de tierra seca.No había en él belleza ni majestad alguna; su aspecto no era atractivo y nada en su apariencia lo hacía deseable.
Creció en su presencia como vástago tierno, como raíz de tierra seca.No había en él belleza ni majestad alguna; su aspecto no era atractivo y nada en su apariencia lo hacía deseable.
French
Il a grandi tout droit |comme une jeune pousseou comme une racine |sortant d’un sol aride.Il n’avait ni prestance ni beautépour retenir notre attentionni rien dans son aspect |qui pût nous attirer.
Hiligaynon
Kabubut-on sang Ginoo nga ang iya alagad mangin pareho sa tanom nga nagatubo, nga nagapanggamot sa mamala nga duta. Wala siya sing katahom ukon kaambong nga manamian kita sa iya.
Japanese
主の目には、彼は不毛の地に芽を吹いた柔らかな新芽のようで、私たちの目には、心引かれるものは何一つなく、慕うようなものもありません。
Korean
그는 연한 순처럼, 마른 땅에서 나온 줄기처럼 주 앞에서 자랐으니 그에게는 풍채나 위엄이 없고 우리의 시선을 끌 만한 매력이나 아름다움도 없다.
nl
In Gods ogen was Hij een groene scheut die groeide aan een wortel in droge en onvruchtbare grond. Maar in onze ogen had Hij niets aantrekkelijks. Niets dat maakte dat wij Hem graag wilden aanvaarden.
Portuguese
Ele cresceu diante dele como um broto tenro,e como uma raiz saída de uma terra seca.Ele não tinha qualquer beleza ou majestade que nos atraísse,nada havia em sua aparência para que o desejássemos.
Aos olhos de Deus, ele era o delicado rebento duma planta que brota duma raiz numa terra seca e estéril. Mas aos nossos olhos não tinha atrativo nenhum, nada que nos fizesse interessar-nos por ele.
Romanian
El a crescut înaintea Lui ca un lăstar, ca o rădăcină ieşită dintr-un pământ uscat;nu avea nici frumuseţe, nici strălucire care să ne atragă, nu era nimic în înfăţişarea Lui care să ne placă.
Russian
Он пророс перед Ним, как нежный побег и как корень из сухой земли.Не было в Нём ни красы, ни величия, чтобы нам смотреть на Него;не было в Его облике ничего, что привлекло бы нас.
Он пророс перед Ним, как нежный побег и как корень из сухой земли.Не было в Нём ни красы, ни величия, чтобы нам смотреть на Него;не было в Его облике ничего, что привлекло бы нас.
Он пророс перед Ним, как нежный побег и как корень из сухой земли.Не было в Нём ни красы, ни величия, чтобы нам смотреть на Него;не было в Его облике ничего, что привлекло бы нас.
Он пророс перед Ним, как нежный побеги как корень из сухой земли.Не было в Нем ни красы, ни величия,чтобы нам смотреть на Него;не было в Его облике ничего,что привлекло бы нас.
Swedish
Som en späd planta växte han upp inför honom, som en rot ur torr mark. Han hade ingen ståtlig gestalt som drog våra blickar till sig, inget utseende som tilltalade oss.
Thai
เขาผู้นั้นเจริญขึ้นต่อหน้าพระองค์เหมือนหน่ออ่อนและเหมือนรากที่โผล่ออกมาบนพื้นดินแห้งเขาไม่มีความงามหรือความโอ่อ่าตระการที่จะดึงดูดเรารูปลักษณ์ของเขาไม่มีอะไรชวนให้ปรารถนา
zh-Hans
祂像嫩芽一样在耶和华面前长大,像生长在旱地里的根。祂没有轩昂俊美的外表可以吸引我们,没有令我们羡慕的容貌。
他 在 耶 和 华 面 前 生 长 如 嫩 芽 , 像 根 出 於 乾 地 。 他 无 佳 形 美 容 ; 我 们 看 见 他 的 时 候 , 也 无 美 貌 使 我 们 羡 慕 他 。
zh-Hant
祂像嫩芽一樣在耶和華面前長大,像生長在旱地裡的根。祂沒有軒昂俊美的外表可以吸引我們,沒有令我們羡慕的容貌。