Isaiah 53 : 10

Isaiah 53:10

Compared across 30 translations

English
Yet the Lord was [d]willingTo crush Him, [e]causing Him to suffer;If [f]He would give Himself as a guilt offering [an atonement for sin],He shall see His [spiritual] offspring,He shall prolong His days,And the will (good pleasure) of the Lord shall succeed and prosper in His hand.
Yet it pleased the Lord to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.
Still, it’s what God had in mind all along, to crush him with pain.The plan was that he give himself as an offering for sin so that he’d see life come from it—life, life, and more life. And God’s plan will deeply prosper through him. 11-12 Out of that terrible travail of soul, he’ll see that it’s worth it and be glad he did it.Through what he experienced, my righteous one, my servant, will make many “righteous ones,” as he himself carries the burden of their sins.Therefore I’ll reward him extravagantly— the best of everything, the highest honors—Because he looked death in the face and didn’t flinch, because he embraced the company of the lowest.He took on his own shoulders the sin of the many, he took up the cause of all the black sheep.
But the Lord was pleasedTo crush Him, [l]putting Him to grief;If [m]He would render Himself as a guilt offering,He will see His [n]offspring,He will prolong His days,And the [o]good pleasure of the Lord will prosper in His hand.
The Lord says, “It was my plan to crush him and cause him to suffer. I made his life an offering to pay for sin.But he will see all his children after him. In fact, he will continue to live. My plan will be brought about through him.
Yet it was the Lord’s will to crush him and cause him to suffer, and though the Lord makes[c] his life an offering for sin,he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand.
Yet it was the Lord’s will to crush him and cause him to suffer, and though the Lord makes[c] his life an offering for sin,he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand.
But it was the Lord’s good plan to crush him and cause him grief.Yet when his life is made an offering for sin, he will have many descendants.He will enjoy a long life, and the Lord’s good plan will prosper in his hands.
Arabic
وَمَعَ ذَلِكَ فَقَدْ سُرَّ اللهُ أَنْ يَسْحَقَهُ بِالْحَزَنِ. وَحِينَ يُقَدِّمُ نَفْسَهُ ذَبِيحَةَ إِثْمٍ فَإِنَّهُ يَرَى نَسْلَهُ وَتَطُولُ أَيَّامُهُ، وَتُفْلِحُ مَسَرَّةُ الرَّبِّ عَلَى يَدِهِ.
Danish
Det var Herrens plan, at han skulle lide. Men når han har bragt det offer, som soner andres synd og skyld, vil han få talrige efterkommere og et langt liv, og Herrens plan skal lykkes gennem ham.
German
Doch es war der Wille des Herrn: Er musste leiden und blutig geschlagen werden. Wenn er mit seinem Leben für die Schuld der anderen bezahlt hat, wird er Nachkommen haben. Er wird weiterleben und den Plan des Herrn ausführen.
Spanish
Pero el Señor quiso quebrantarlo y hacerlo sufrir, y, como él ofreció[b] su vida en expiación,verá su descendencia y prolongará sus días, y llevará a cabo la voluntad del Señor.
Pero el Señor quiso quebrantarlo y hacerlo sufrir, y, como él ofreció[b] su vida en expiación,verá su descendencia y prolongará sus días, y llevará a cabo la voluntad del Señor.
French
Mais il a plu à Dieu |de le briser par la souffrance.Bien que toi, Dieu, |tu aies livré sa vie |en sacrifice de réparation,il verra une descendance.Il vivra de longs jourset il accomplira avec succès |ce que désire l’Eternel.
Hiligaynon
Pero kabubut-on sang Ginoo nga sakiton kag paantuson siya. Bisan ginhimo sang Ginoo ang iya kabuhi nga halad para mabayaran ang sala sang mga tawo, makita niya ang iya mga kaliwat kag makabaton siya sing malawig nga kabuhi, kag paagi sa iya matuman ang kabubut-on sang Ginoo.
Japanese
彼を傷つけ、悲しみで満たすのは、主の計画だったのです。罪の赦しのためのささげ物として、そのたましいをささげるとき、彼は多くの子孫を見ることができます。彼は復活し、神の計画は彼の手によって成し遂げられます。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “그가 상처를 입고 고통을 당한 것은 내 뜻이었다. 그가 죄를 속하는 희생제물이 되면 그는 자손을 보게 될 것이며 그의 날이 장구할 것이니 그를 통해 내 뜻이 성취될 것이다.
nl
Maar het was de bedoeling van de Here dat Hij werd verbrijzeld en met verdriet overladen. Wanneer Hij zijn leven heeft geofferd voor de zonde, zal Hij talloze nakomelingen krijgen, vele erfgenamen. Hij zal lang leven en Gods voornemen zal bij Hem in goede handen zijn.
Portuguese
Contudo, foi da vontade do Senhor esmagá-lo e fazê-lo sofrer,e, embora o Senhor tenha feito[b] da vida dele uma oferta pela culpa,ele verá sua prole e prolongará seus dias,e a vontade do Senhor prosperará em sua mão.
Contudo, foi o bom plano do Senhor que ele fosse moído e cheio de aflições. Mas quando a sua alma for oferecida por expiação do pecado, então terá uma multidão de filhos, uma posteridade imensa. Tornará a viver e os planos do Senhor hão de prosperar nas suas mãos.
Romanian
Domnul însă a vrut să-L zdrobească prin suferinţă. Dar după ce Îşi va da viaţa ca jertfă pentru vină,Îşi va vedea urmaşii[d] şi va trăi multe zile, iar voia Domnului va propăşi prin El.
Russian
Но Вечному было угодно сокрушить Его и предать мучению. Когда же Его жизнь станет приношением за грех,Он увидит Своё потомство и продлит Свои дни; и свершится через Него воля Вечного.
Но Вечному было угодно сокрушить Его и предать мучению. Когда же Его жизнь станет приношением за грех,Он увидит Своё потомство и продлит Свои дни; и свершится через Него воля Вечного.
Но Вечному было угодно сокрушить Его и предать мучению. Когда же Его жизнь станет приношением за грех,Он увидит Своё потомство и продлит Свои дни; и свершится через Него воля Вечного.
Но Господу было угодно сокрушить Егои предать мучению.Когда же Его жизнь станет приношением за грех,Он увидит Свое потомство и продлит Свои дни;и свершится через Него воля Господня.
Swedish
Men det var Herrens vilja att låta lidandet drabba honom, och även om hans liv blev givet som ett skuldoffer,[b] ska han få se ättlingar[c] och ett långt liv. Herrens vilja ska förverkligas genom honom.
Thai
ถึงกระนั้นก็เป็นพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่จะบดขยี้และทำให้เขาทุกข์ทรมานและถึงแม้พระองค์ทรงใช้[d]ชีวิตของเขาเป็นเครื่องบูชาลบความผิดแต่เขาจะเห็นวงศ์วานของตนและวันคืนของเขายาวนานพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะเจริญรุ่งเรืองในมือของเขา
zh-Hans
然而,祂被压伤、受痛苦是耶和华的旨意;祂的性命作了赎罪祭[a]。祂必看见自己的后裔,祂必长久活着。耶和华的旨意必在祂手中实现。
耶 和 华 却 定 意 ( 或 译 : 喜 悦 ) 将 他 压 伤 , 使 他 受 痛 苦 。 耶 和 华 以 他 为 赎 罪 祭 ( 或 译 : 他 献 本 身 为 赎 罪 祭 ) 。 他 必 看 见 後 裔 , 并 且 延 长 年 日 。 耶 和 华 所 喜 悦 的 事 必 在 他 手 中 亨 通 。
zh-Hant
然而,祂被壓傷、受痛苦是耶和華的旨意;祂的性命作了贖罪祭[a],祂必看見自己的後裔,祂必長久活著。耶和華的旨意必在祂手中實現。