Isaiah 52:7
Compared across 29 translations
English
How beautiful and delightful on the mountainsAre the feet of him who brings good news,Who announces peace,Who brings good news of good [things],Who announces salvation,Who says to Zion, “Your God reigns!”
How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
How lovely on the mountainsAre the feet of him who brings good news,Who announces [b]peaceAnd brings good news of [c]happiness,Who announces salvation,And says to Zion, “Your God [d]reigns!”
What a beautiful sight it is to see messengers coming with good news!How beautiful to see them coming down from the mountains with a message about peace!How wonderful it is when they bring the good news that we are saved!How wonderful when they say to Zion, “Your God rules!”
How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news,who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation,who say to Zion, “Your God reigns!”
How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news,who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation,who say to Zion, ‘Your God reigns!’
How beautiful on the mountains are the feet of the messenger who brings good news,the good news of peace and salvation, the news that the God of Israel[c] reigns!
Arabic
مَا أَجْمَلَ عَلَى الْجِبَالِ وَقْعَ قَدَمَيِ الْمُبَشِّرِ الَّذِي يُذِيعُ سَلاماً وَيَنْشُرُ بَشَائِرَ الْخَيْرِ، الْقَائِلِ لِصِهْيَوْنَ: قَدْ مَلَكَ إِلَهُكِ!
Danish
Hvor bliver det skønt at høre sendebudet komme løbende hen over bjergene med det glædelige budskab om fred og frelse. Til Jerusalems indbyggere råber han: „Din Gud har vist sin kongemagt!”
German
Was für ein herrlicher Augenblick, wenn ein Bote über die Berge kommt, der eine gute Nachricht bringt![b] Er eilt herbei und ruft der Stadt auf dem Berg Zion zu: »Jetzt ist Friede, die Rettung ist da! Jerusalem, dein Gott herrscht als König!«
Spanish
¡Qué hermosos son, sobre los montes, los pies del que trae buenas nuevas;del que proclama la paz, del que anuncia buenas noticias,del que proclama la salvación, del que dice a Sión: «Tu Dios reina»!
¡Qué hermosos son, sobre los montes, los pies del que trae buenas nuevas;del que proclama la paz, del que anuncia buenas noticias,del que proclama la salvación, del que dice a Sión: «Tu Dios reina»!
French
Comme il est beau de voir |sur les montagnesles pas du messager |d’une bonne nouvelle,qui annonce la paix[c],qui parle de bonheur,et qui annonce le salut,qui dit à Sion : « Ton Dieu règne. »
Hiligaynon
Daw ano kanami kon makita mo ang mga mensahero nga nagalatas sa mga bukid sa pagdala sang maayong balita nga may kalinong na ang Jerusalem kag mangin maayo na ang kahimtangan sini tungod nga luwason ini sang Dios. Nagasiling sila sa mga taga-Jerusalem, “Nagahari ang inyo Dios!”
Japanese
イスラエルの神が王座についたという、平和と救いの良い知らせを伝える者の足は、山の上を巡り、なんと美しいことでしょう。
Korean
평화와 구원의 복된 소식, 이스라엘의 하나님이 통치하신다는 기쁜 소식을 전하는 사람들의 산을 넘는 발이 참으로 아름답구나!
nl
Wat heerlijk zijn op de bergen de voeten van de brengers van het goede nieuws van vrede en heil, het nieuws dat de God van Israël regeert.
Portuguese
Como são belos nos montes os pés daqueles que anunciam boas novas,que proclamam a paz,que trazem boas notícias,que proclamam salvação,que dizem a Sião: “O seu Deus reina!”
Como são belos, sobre as montanhas, os pés dos que trazem as felizes notícias de paz e salvação, as boas novas, dizendo a Sião: “O teu Deus reina!”
Romanian
Cât de frumoase sunt pe munţi picioarele mesageruluicare vesteşte pacea şi aduce veşti bune, care vesteşte mântuireaşi spune Sionului: «Dumnezeul tău împărăţeşte!»
Russian
Как прекрасны на горах ноги тех, кто несёт радостную весть, возвещая мир,кто приносит добрые известия, возвещая спасение,кто говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»
Как прекрасны на горах ноги тех, кто несёт радостную весть, возвещая мир,кто приносит добрые известия, возвещая спасение,кто говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»
Как прекрасны на горах ноги тех, кто несёт радостную весть, возвещая мир,кто приносит добрые известия, возвещая спасение,кто говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»
Как прекрасны на горахноги тех, кто несет радостную весть,возвещая мир,кто приносит добрые известия,возвещая спасение,кто говорит Сиону:«Твой Бог воцарился!»
Swedish
Så härligt det är att höra budbärarens steg när han kommer över bergen med goda nyheter, förkunnar fred, bär goda nyheter om räddning och säger till Sion: ”Din Gud är kung!”
Thai
เท้าของผู้นำข่าวดีมาบนภูเขาช่างงดงามยิ่งนักผู้ประกาศสันติภาพผู้แจ้งข่าวดีผู้ประกาศความรอดผู้กล่าวกับศิโยนว่า“พระเจ้าของเจ้าทรงครอบครอง!”
zh-Hans
那穿山越岭之人的脚踪是何等佳美!他带来佳音,报告平安,传递喜讯,宣布救恩,对锡安说:“你的上帝做王了。”
那 报 佳 音 , 传 平 安 , 报 好 信 , 传 救 恩 的 , 对 锡 安 说 : 你 的 神 作 王 了 ! 这 人 的 脚 登 山 何 等 佳 美 !
zh-Hant
那穿山越嶺之人的腳蹤是何等佳美!他帶來佳音,報告平安,傳遞喜訊,宣佈救恩,對錫安說:「你的上帝做王了。」